An edition of Chapter Reading together (2017)

Chapter Reading together

Hindu, Urdu and English Village Novels

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read
Chapter Reading together
Francesca Orsini
Not in Library

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

Buy this book

Last edited by MARC Bot
November 17, 2020 | History
An edition of Chapter Reading together (2017)

Chapter Reading together

Hindu, Urdu and English Village Novels

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

Every region of India is and has been multilingual, with speakers of
different languages and speakers of multiple languages. But literary
‘multilingual locals’ are often more fragmented than we think. While
multilingualism suggests interest, and proficiency, in more than one literary
language and tradition, very real barriers exist in terms of written vs. oral
access, mutual interaction, and social and cultural hierarchies and
exclusions. What does it mean to take multilingualism seriously when studying
literature? One way, this essay suggests, is to consider works on a similar
topic or milieu written in the different languages and compare both their
literary sensibilities and their social imaginings. Rural Awadh offers an
excellent example, as the site of many intersecting processes and
discourses—of shared Hindu-Muslim sociality and culture and Muslim
separatism, of nostalgia for a sophisticated culture and critique of
zamindari exploitation and socio-economic backwardness, as the home of Urdu
and of rustic Awadhi. This essay analyses three novels written at different
times about rural Awadh—one set before 1947 and the others in the wake of
the Zamindari Abolition Act of 1950 and the migration of so many Muslim
zamindars from Awadh, either to Pakistan or to Indian cities. The first is
Qazi Abdul Sattar’s Urdu novel Shab gazida (1962), the other two are
Shivaprasad Singh’s Alag alag vaitarani (1970) and the Awadh subplot in
Vikram Seth’s A Suitable Boy (1993). Without making them representatives of
their respective languages, by comparing these three novels I am interested
in exploring how they frame and what they select of Awadh culture, how much
ground and sensibility they share, and how they fit within broader traditions
of ‘village writing’ in Hindi, Urdu, and Indian English.

Publish Date
Publisher
Springer Nature
Pages
18

Buy this book

Book Details


Edition Notes

Open Access Unrestricted online access

H2020 European Research Council

Creative Commons https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/

English

Published in
Basingstoke

The Physical Object

Pagination
1 electronic resource (18 p.)
Number of pages
18

ID Numbers

Open Library
OL31372039M
ISBN 10
97811375455033

Source records

marc_oapen MARC record

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON / OPDS | Wikipedia citation
November 17, 2020 Created by MARC Bot Imported from marc_oapen MARC record