Check nearby libraries
Buy this book
In der Epoche der Frühen Neuzeit war Kunstproduktion in hohem Maße konditioniert durch die zentrale und ubiquitäre Kulturtechnik des Übersetzens. Die Übertragung von Kunst- und Architekturtraktaten aus dem Italienischen ins Französische und Deutsche, aus dem Französischen und Niederländischen ins Englische usw. erschloss einem erweiterten Leserkreis nicht nur neue ästhetische Ideale, sondern stellte durch die beigefügten Illustrationen auch konkrete Vorbilder für innovative Gestaltungsmöglichkeiten zur Verfügung. Die Übersetzer bildeten eine neue Fachterminologie heraus und veränderten den Ausgangstext durch ihre Interpretation bzw. Kommentierung plurivalenter Passagen. Ebenso erfolgten oft auch auf der illustrativen Ebene neue Schwerpunktsetzungen durch Überarbeitung oder Ergänzung des Vorlagenmaterials. Der vorliegende Band untersucht textgebundene, bildgebundene und intermediale Übersetzungsprozesse anhand einer großen Fülle europäischer Kunsttraktate aus rund 200 Jahren (ca. 1550-1750). Zudem wird die künstlerische Transformation der in solchen Schriften kodifizierten Vorbilder und Normen sowohl innerhalb als auch außerhalb Europas analysiert.
Check nearby libraries
Buy this book
Showing 1 featured edition. View all 1 editions?
Edition | Availability |
---|---|
1
Palladio, Vignola & Co. in translation: die Interpretation kunsttheoretischer Texte und Illustrationen in Übersetzungen der Frühen Neuzeit
2020, Logos Verlag Berlin
in English
3832545557 9783832545550
|
aaaa
Libraries near you:
WorldCat
|
Book Details
Edition Notes
Includes bibliographical references.
Classifications
The Physical Object
ID Numbers
Community Reviews (0)
Feedback?History
- Created December 16, 2022
- 2 revisions
Wikipedia citation
×CloseCopy and paste this code into your Wikipedia page. Need help?
June 20, 2024 | Edited by ImportBot | import existing book |
December 16, 2022 | Created by MARC Bot | Imported from marc_columbia MARC record |