Not in Library

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today


Buy this book

Last edited by OnFrATa
October 30, 2023 | History

Das Berufsfeld Übersetzungslektorat ist die Nische in der Nische: Die breite Öffentlichkeit weiß kaum, was im Lektorat geschieht und kennt noch weniger den Begriff Übersetzungslektorat. Doch hinter jeder guten Übersetzung – vom Krimi über die Spieleanleitung bis zum Fachbuch – steht immer auch ein Lektorat. In diesem Handbuch teilen erstmals mehr als 20 erfahrene Übersetzungslektor*innen ihre Expertise. Sie geben Tipps zu verschiedensten Genres, Textsorten und Sprachen, dazu, wie Zusammenarbeit bestmöglich gelingt, und grenzen die Übersetzung vom Lektorat ab. Ebenso werden hochaktuelle und zukunftsträchtige Themen wie Leichte Sprache und maschinelle Übersetzungen behandelt. Praktisches wie Honorare, rechtliche Fragen sowie ein umfassender Serviceteil beschließen dieses Handbuch, um Berufseinsteigerinnen und Lektoratsprofis alle nötigen Informationen für eine erfolgreiche Tätigkeit als Übersetzungslektor in an die Hand zu geben. In Kooperation mit dem Verband der Freien Lektorinnen und Lektoren (VFLL e. V.) ist so ein Standardwerk im Bereich Übersetzungslektorat entstanden.

Publish Date
Publisher
BDÜ Fachverlag
Language
German
Pages
190

Buy this book

Edition Availability
Cover of: Handbuch Übersetzungslektorat
Handbuch Übersetzungslektorat
2023-09-05, BDÜ Fachverlag
Paperback in German - Originalausgabe, 1. Auflage

Add another edition?

Book Details


Table of Contents

Vorwort
Page 1
Einführung ins Übersetzungslektorat
Elke Gober. Das Übersetzungslektorat in der Literatur: ein Definitionsversuch
Page 6
Einstiege ins Übersetzungslektorat
Page 14
Johanna Schwering. Gute Zusammenarbeit im Übersetzungslektorat: Eckpfeiler und Herausforderungen
Page 18
Kerstin Fricke. Übersetzungslektorat für Selfpublisher*innen: ein Erfahrungsbericht
Page 26
Monika Elsler. Stimmen von Übersetzer*innen vereinen: Strategien für das Lektorat von Teamübersetzungen
Page 30
Wolfgang Pasternak, Sharif Bitar und Daniela Dreuth. Kann man Übersetzungen ohne Kenntnis der Ausgangssprache lektorieren? Zwei Antworten
Page 37
Mihrican Özdem. Erfahrungen aus dem Übersetzungslektorat einer zweisprachigen Lektorin
Page 43
Nora-Marie Borrusch. Übersetzungslektorat ist nicht nur Korrektorat
Page 45
Elke Gober. Übersetzungen in verschiedenen Fachbereichen lektorieren: Was sollte dem Übersetzungslektorat in der Belletristik auffallen? Eine Fallanalyse
Page 52
Meike Blatzheim und Cordula Setsman. Übersetzungen von Kinder- und Jugendbüchern lektorieren
Page 61
Susanne Wiedl. Übersetzungslektorat für Sach-/Fachtexte
Page 68
Nora-Marie Borrusch. Übersetzungslektorat phantastischer Texte
Page 77
Monika Elsler. Post-Editing von maschinellen Übersetzungen: ein Aufgabenfeld für Lektor*innen?
Page 89
Lena Mareen Bruns. Über das Lektorat von Lyrik in Übersetzung
Page 96
Michael Csorba. Zwischen Schreib- und Spieltisch: Übersetzungslektorat für Gesellschaftsspiele
Page 103
Michael Csorba. Spielanleitung: Das muss rein
Page 115
Florian Tejera. Revision nach DIN EN ISO 17100: das andere Übersetzungslektorat
Page 118
Angelika Pohl. Spezialfall: Leichte Sprache (LSp)
Page 125
Nora-Marie Borrusch. Gedichte, Lieder und Klänge im Übersetzungslektorat
Page 130
Monika Elsler und Florian Tejera. Übersetzungslektorate in CAT-Umgebungen
Page 134
Nora Frisch und Stefanie L. Hegger. Übersetzungslektorat Chinesisch: Kontext, Eigennamen und Sprachbilder
Page 147
Arbeitsgruppe Honorare im VFLL e. V. Honorare, Rechtliches und Weiterbildung: Honorare und Honorarkalkulation im Übersetzungslektorat
Page 158
RA Klaus Büchel im Gespräch mit Katharina Herzberger. Rechtliches Know-how für Übersetzungslektor*innen: ein Gespräch
Page 166
Veronika Licher. Fortbildungen: Übersetzen und Lektorieren im Tandem
Page 172
Serviceteil
Berufsverbände
Page 176
Literaturempfehlungen
Page 177
Hilfreiche Tools und weitere Links
Page 178
Förder- und Weiterbildungsmöglichkeiten
Page 180
Viten der Beteiligten
Page 182

Edition Notes

Published in
Berlin, Germany

Classifications

Dewey Decimal Class
430

The Physical Object

Format
Paperback
Pagination
186 Seiten
Number of pages
190
Dimensions
24 x 16 x centimeters
Weight
300 grams

ID Numbers

Open Library
OL49821368M
ISBN 10
3946702244
ISBN 13
9783946702245
OCLC/WorldCat
1399582150
Deutsche National Bibliothek
1303216213

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON / OPDS | Wikipedia citation
October 30, 2023 Edited by OnFrATa Edited without comment.
October 30, 2023 Edited by OnFrATa //covers.openlibrary.org/b/id/14538312-S.jpg
October 30, 2023 Created by OnFrATa Ein neues Buch hinzugefügt.