Record ID | harvard_bibliographic_metadata/ab.bib.11.20150123.full.mrc:716246043:1518 |
Source | harvard_bibliographic_metadata |
Download Link | /show-records/harvard_bibliographic_metadata/ab.bib.11.20150123.full.mrc:716246043:1518?format=raw |
LEADER: 01518cam a22002894a 4500
001 011808586-7
005 20090304102635.0
008 080522s2008 enk b 001 0 eng
010 $a 2008022400
020 $a9781905763115 (pbk. : alk. paper)
020 $a1905763115 (pbk. : alk. paper)
035 0 $aocn228744382
040 $aDLC$cDLC$dYDX$dBTCTA$dYDXCP$dCDX
043 $aa-ja---
050 00 $aPN1661$b.C87 2008
082 00 $a792.0952$222
100 1 $aCurran, Beverley.
245 10 $aTheatre translation theory and performance in contemporary Japan :$bnative voices, foreign bodies /$cBeverley Curran.
260 $aManchester, UK ;$aKinderhook, NY :$bSt. Jerome Pub.,$cc2008.
300 $avi, 159 p. ;$c24 cm.
504 $aIncludes bibliographical references (p. 145-153) and index.
505 0 $aHow do you say Mister Charlie" in Japanese? Black speech and the blues in Japanese translation and performance -- Speaking lily-white : Michel Marc Bouchard's Les feluettes as JQ translation -- Is the "rez" in the Rez Sisters the same "rez" in rezubian? Trickster translation and First Nations theatre in Japanese -- The limits of aboriginal theatre translation : Roger Bennett's Up the ladder as translation theatre -- Nô as translation theatre : Daphne Marlatt's The gull : the Steveston Noh Project.
650 0 $aDrama$xTranslating$zJapan.
650 0 $aDrama$y20th century$xTranslations into Japanese$xHistory and criticism.
650 0 $aTheater$zJapan$xHistory.
988 $a20090117
906 $0DLC