It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from harvard_bibliographic_metadata

Record ID harvard_bibliographic_metadata/ab.bib.13.20150123.full.mrc:1051855486:4226
Source harvard_bibliographic_metadata
Download Link /show-records/harvard_bibliographic_metadata/ab.bib.13.20150123.full.mrc:1051855486:4226?format=raw

LEADER: 04226cam a2200529 i 4500
001 013915294-6
005 20140516192548.0
008 130520s2013 nyua b 001 0 eng
010 $a 2013018385
020 $a9780415706018 (hardback)
020 $a0415706017 (hardback)
035 $a(PromptCat)99956801342
035 0 $aocn840464994
040 $aDLC$beng$erda$cDLC$dYDX$dBTCTA$dYDXCP$dOCLCO$dOCLCF$dCOO
042 $apcc
050 00 $aPN241$b.P435 2013
082 00 $a418/.04$223
084 $aLAN023000$aLIT000000$aLAN000000$2bisacsh
245 00 $aPerspectives on literature and translation :$bcreation, circulation, reception /$cedited by Brian Nelson, Brigid Maher.
264 1 $aNew York, NY :$bRoutledge, Taylor & Francis Group,$c2013.
300 $aviii, 231 pages :$billustrations ;$c24 cm.
336 $atext$2rdacontent
337 $aunmediated$2rdamedia
338 $avolume$2rdacarrier
490 1 $aRoutledge advances in translation studies ;$v5
520 $a"This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy"--$cProvided by publisher.
504 $aIncludes bibliographical references and index.
505 0 $aList of Figures and Tables -- Acknowledgements -- Introduction -- PART I: Creation: Literature and Translation in the Looking Glass -- 1. The Art of Hearing the Voice -- 2. Memory, War and Translation: Mercè Rodoreda's In Diamond Square -- 3. Szymek from the Village and Joe from Missouri: Problems of Voice in Translating Wiesław Myśliwski's Stone upon Stone -- 4. Understanding through Translation: Rilke's New Poems -- 5. Cesare De Marchi and the Author-Translator Dilemma.
505 0 $aPART II: Circulation: Texts and Their Transmission -- 6. Inculturation as Elephant: On Translation and the Spread of Literary Modernity -- 7. Rainer Maria Rilke in Lucian Blaga's Translations from English -- 8. Rabindranath Tagore and "World Literature" -- 9. Buzzati's French Connection: Translation as a Catalyst in a Literary Career -- 10. A Crook's Tour: Translation, Pseudotranslation and Foreignness in Anglo-Italian Crime Fiction.
505 0 $aPART III: Reception: Texts and Their Readers -- 11. Of Migrants and Working Men: How Pietro di Donato's Christ in Concrete Travelled between the US and Italy through Translation -- 12. Terra Australis Incognita Even Now? The Reception of Contemporary Australian Literature in Italian Translation -- 13. Prizing Translation: Book Awards and Literary Translation -- 14. Footnotes sans Frontières: Translation and Textual Scholarship -- Contributors -- Index.
650 0 $aTranslating and interpreting.
650 0 $aLiterature$xTranslations$xHistory and criticism.
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.$2bisacsh
650 7 $aLITERARY CRITICISM / General.$2bisacsh
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General.$2bisacsh
650 7 $aLiterature$xTranslations.$2fast$0(OCoLC)fst01000046
650 7 $aTranslating and interpreting.$2fast$0(OCoLC)fst01154795
655 7 $aCriticism, interpretation, etc.$2fast$0(OCoLC)fst01411635
655 7 $aCriticism, interpretation, etc.$2fast
700 1 $aMaher, Brigid$q(Brigid Catherine Anne),$eeditor of compilation.
700 1 $aNelson, Brian,$d1946-$eeditor of compilation.
700 1 $aNelson, Brian,$d1946-$eeditor.
700 1 $aMaher, Brigid$q(Brigid Catherine Anne),$eeditor.
830 0 $aRoutledge advances in translation studies ;$v5.
899 $a415_565322
988 $a20140128
906 $0DLC