Record ID | ia:earlymoderncultu0000unse |
Source | Internet Archive |
Download MARC XML | https://archive.org/download/earlymoderncultu0000unse/earlymoderncultu0000unse_marc.xml |
Download MARC binary | https://www.archive.org/download/earlymoderncultu0000unse/earlymoderncultu0000unse_meta.mrc |
LEADER: 08192cam 2201033 i 4500
001 ocn919002769
003 OCoLC
005 20221029113736.0
008 150821s2015 paua ob 001 e eng d
006 m o d
007 cr cnu---unuuu
040 $aJSTOR$beng$erda$epn$cJSTOR$dOCLCO$dP@U$dIDEBK$dOCLCO$dYDXCP$dCDX$dCUZ$dEBLCP$dOCLCQ$dOCLCO$dDEBBG$dCCO$dMERUC$dIDB$dLOA$dCOCUF$dCNCGM$dK6U$dPIFAG$dFVL$dFIE$dOCLCQ$dCOO$dIOG$dDEGRU$dCHVBK$dDEBSZ$dU3W$dZCU$dOCLCQ$dSTF$dOCLCF$dOCLCA$dICG$dOCLCQ$dVT2$dOCLCQ$dWYU$dLVT$dTKN$dLEAUB$dDKC$dAU@$dOCLCQ$dOL$$dOCLCQ$dSFB$dOCLCQ$dUKAHL$dAUD$dGTX$dOCLCQ$dOCLCO$dOCLCQ$dOCLCO$dLUU$dOCLCQ
019 $a914434952$a915155998$a952808082$a979968325$a992823897$a1013950698$a1029826399$a1032679332$a1037979781$a1042026975$a1046612629$a1047008372$a1055337224$a1066447072$a1081249734$a1228591843
020 $a9780812291803$q(electronic bk.)
020 $a0812291808$q(electronic bk.)
020 $z9780812247404
020 $z081224740X
024 7 $a10.9783/9780812291803$2doi
035 $a(OCoLC)919002769$z(OCoLC)914434952$z(OCoLC)915155998$z(OCoLC)952808082$z(OCoLC)979968325$z(OCoLC)992823897$z(OCoLC)1013950698$z(OCoLC)1029826399$z(OCoLC)1032679332$z(OCoLC)1037979781$z(OCoLC)1042026975$z(OCoLC)1046612629$z(OCoLC)1047008372$z(OCoLC)1055337224$z(OCoLC)1066447072$z(OCoLC)1081249734$z(OCoLC)1228591843
037 $a22573/ctt16bgm2p$bJSTOR
050 4 $aP306.2$b.E17 2015eb
072 7 $aLIT019000$2bisacsh
082 04 $a418/.0209$223
084 $aES 700$2rvk
245 00 $aEarly modern cultures of translation /$cedited by Karen Newman and Jane Tylus.
264 1 $aPhiladelphia :$bUniversity of Pennsylvania Press ;$a[Washington, D.C.] :$bFolger Shakespeare Library,$c[2015]
300 $a1 online resource
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $acomputer$bc$2rdamedia
338 $aonline resource$bcr$2rdacarrier
347 $atext file
347 $bPDF
504 $aIncludes bibliographical references and index.
505 00 $tTranslating the language of architecture /$rPeter Burke --$tTranslating the rest of Ovid : the exile poems /$rGordon Braden --$tMacaronic verse, plurilingual printing, and the uses of translation /$rA.E.B. Coldiron --$tErroneous mappings : Ptolemy and the visualization of Europe's East /$rKatharina N. Piechocki --$tTaking out the women : Louise Labé's Folie in Robert Greene's translation /$rAnn Rosalind Jones --$tTranslation and homeland insecurity in Shakespeare's The taming of the shrew : an experiment in unsafe reading /$rMargaret Ferguson --$tOn contingency in translation /$rJacques Lezra --$tThe social and cultural translation of the Hebrew Bible in early modern England : reflections, working principles, and examples /$rNaomi Tadmor --$tConversion, communication, and translation in the seventeenth-century Protestant Atlantic /$rSarah Rivett --$tFull. empty. stop. go. : translating miscellany in early modern China /$rCarla Nappi --$tKatherine Philips's Pompey (1663) ; or the importance of being a translator /$rLine Cottegnies --$tTranslating Scottish stadial history : William Robertson in late eighteenth-century Germany /$rLászló Kontler --$tCoda : translating Cervantes today /$rEdith Grossman.
588 0 $aPrint version record.
546 $aIn English.
520 $a"Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the uses of translation in an era formative for the modern age. The early modern period saw cross-cultural translation on a massive scale. Humanists negotiated status by means of their literary skills as translators of culturally prestigious Greek and Latin texts, as teachers of those same languages, and as purveyors of the new technologies for the dissemination of writing. Indeed, with the emergence of new vernaculars and new literatures came a sense of the necessary interactions of languages in a moment that can truly be defined as "after Babel." As they take their starting point from a wide range of primary sources -- the poems of Louise Labé, the first Catalan dictionary, early printed versions of the Ptolemy world map, the King James Bible, and Roger Williams's Key to the Language of America -- the contributors to this volume provide a sense of the political, religious, and cultural stakes for translators, their patrons, and their readers. They also vividly show how the very instabilities engendered by unprecedented linguistic and technological change resulted in a far more capacious understanding of translation than what we have today.--$cProvided by publisher.
650 0 $aTranslating and interpreting$xHistory$y16th century$vCase studies.
650 0 $aTranslating and interpreting$xHistory$y17th century$vCase studies.
650 0 $aTranslating and interpreting$xHistory$y18th century$vCase studies.
650 0 $aTranslations$xPublishing$xHistory$y16th century$vCase studies.
650 0 $aTranslations$xPublishing$xHistory$y17th century$vCase studies.
650 0 $aTranslations$xPublishing$xHistory$y18th century$vCase studies.
650 0 $aLiterature$yEarly modern, 1500-1700$xTranslations$xHistory and criticism$vCase studies.
650 6 $aTraductions$xÉdition$xHistoire$y16e siècle$vÉtudes de cas.
650 6 $aTraductions$xÉdition$xHistoire$y17e siècle$vÉtudes de cas.
650 6 $aTraductions$xÉdition$xHistoire$y18e siècle$vÉtudes de cas.
650 7 $aLITERARY CRITICISM$xRenaissance.$2bisacsh
650 7 $aTranslating and interpreting.$2fast$0(OCoLC)fst01154795
650 7 $aTranslations$xPublishing.$2fast$0(OCoLC)fst01154831
648 7 $a1500-1799$2fast
655 7 $aCase studies.$2fast$0(OCoLC)fst01423765
655 7 $aCriticism, interpretation, etc.$2fast$0(OCoLC)fst01411635
655 7 $aHistory.$2fast$0(OCoLC)fst01411628
655 7 $aOnline-Ressource.$2gnd-carrier
700 1 $aTylus, Jane,$d1956-$eeditor.
700 1 $aNewman, Karen,$d1949-$eeditor.
700 12 $iContainer of (work):$aBurke, Peter,$d1937-$tTranslating the language of architecture.
776 08 $iPrint version:$tEarly modern cultures of translation.$dPhiladelphia : University of Pennsylvania Press ; [Washington, D.C.] : Folger Shakespeare Library, [2015]$z9780812247404$w(DLC) 2015014600$w(OCoLC)905566859
856 40 $3De Gruyter$uhttp://www.degruyter.com/isbn/9780812291803
856 40 $3De Gruyter$uhttp://www.degruyter.com/viewbooktoc/product/457953
856 40 $3ebrary$uhttp://site.ebrary.com/id/11081179
856 40 $3JSTOR$uhttps://www.jstor.org/stable/10.2307/j.ctt169zt50
856 40 $3MyiLibrary$uhttp://www.myilibrary.com?id=815900
856 40 $3ProQuest Ebook Central$uhttps://public.ebookcentral.proquest.com/choice/publicfullrecord.aspx?p=3442552
856 40 $3Project MUSE$uhttps://muse.jhu.edu/books/9780812291803
856 40 $3University of Pennsylvania Press$uhttps://doi.org/10.9783/9780812291803
856 40 $3VLeBooks$uhttp://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=none&isbn=9780812291803
856 40 $uhttp://VH7QX3XE2P.search.serialssolutions.com/?V=1.0&L=VH7QX3XE2P&S=JCs&C=TC0001521111&T=marc&tab=BOOKS
856 42 $3De Gruyter, Cover$uhttps://www.degruyter.com/doc/cover/9780812291803.jpg
856 4 $uhttp://sfx.ethz.ch/sfx_locater?sid=ALEPH:EBI01&genre=book&isbn=9780812291803$zOnline via SFX
938 $aAskews and Holts Library Services$bASKH$nAH28251109
938 $aCoutts Information Services$bCOUT$n31577438
938 $aDe Gruyter$bDEGR$n9780812291803
938 $aProQuest Ebook Central$bEBLB$nEBL3442552
938 $aProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection$bIDEB$ncis31577438
938 $aProject MUSE$bMUSE$nmuse46653
938 $aYBP Library Services$bYANK$n12295094
029 1 $aAU@$b000059480976
029 1 $aAU@$b000062428920
029 1 $aAU@$b000066462764
029 1 $aAU@$b000066658937
029 1 $aCHBIS$b010672552
029 1 $aDEBBG$bBV043494562
029 1 $aDEBBG$bBV044058126
029 1 $aDEBSZ$b470953861
029 1 $aDEBSZ$b477984053
994 $aZ0$bGTX
948 $hNO HOLDINGS IN GTX - 785 OTHER HOLDINGS