Record ID | ia:handbookoftransl0002unse_p2m1 |
Source | Internet Archive |
Download MARC XML | https://archive.org/download/handbookoftransl0002unse_p2m1/handbookoftransl0002unse_p2m1_marc.xml |
Download MARC binary | https://www.archive.org/download/handbookoftransl0002unse_p2m1/handbookoftransl0002unse_p2m1_meta.mrc |
LEADER: 07133cam 2200769Ia 4500
001 ocn781744803
003 OCoLC
005 20220217185324.0
008 120327s2011 ne a o 000 0 eng d
006 m o d
007 cr cnu---unuuu
040 $aN$T$beng$epn$cN$T$dN$T$dEBLCP$dYDXCP$dOCLCQ$dOCLCF$dOCLCQ$dAGLDB$dZ5A$dJBG$dOCLCQ$dVTS$dYOU$dSTF$dM8D$dS2H$dOCLCQ$dOCLCO
019 $a1116958618
020 $a9789027273758$q(electronic bk.)
020 $a9027273758$q(electronic bk.)
020 $z9027203326
020 $z9789027203328
020 $a1280497254$q(ebk.)
020 $a9781280497254$q(ebk.)
035 $a(OCoLC)781744803$z(OCoLC)1116958618
037 $a359248$bMIL
050 4 $aP306$b.H36 2011eb
072 7 $aLAN$x023000$2bisacsh
082 04 $a418.02$222
245 00 $aHandbook of translation studies.$n2,$pYves /$cedited by Yves Gambier ; Luc van Doorslaer.
246 31 $aYves
260 $aAmsterdam :$bJ. Benjamins Pub.,$c2011.
300 $a1 online resource (202 pages) :$billustrations.
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $acomputer$bc$2rdamedia
338 $aonline resource$bcr$2rdacarrier
490 1 $aHandbook of translation studies ;$v2
588 0 $aPrint version record.
505 00 $tHandbook of Translation Studies --$tEditorial page --$tLCC data --$tSupporting universities --$tIntroduction --$tAdvertising translation --$tAgents of translation --$g1.$tDefining agents of translation --$g2.$tOn the agent/structure opposition in the social sciences --$g3.$tWhy study translation from the viewpoint of the agent --$g4.$tPerspectives in agent-grounded research --$g4.1.$tThe socio-historiographic path --$g4.2.$tThe sociological and ethnographic path --$g5.$tDebate over the translator's habitus --$tFurther reading --$tBibliographies of translation studies
505 00 $g1.$tTools as a sign of institutionalization --$g2.$tA bit of history --$g3.$tModern online bibliographies --$tCollaborative translation --$g1.$tHistory --$g2.$tMotivators --$g3.$tCrowdsourcing for collaborative translation --$g4.$tTechnology --$g5.$tImpact --$tComparative approaches to translation --$tCultural approaches --$tFurther reading --$tDeconstruction --$g1.$tDeconstruction --$g1.1.$tDecomposing the structure --$g1.2.$tThe play of signs --$g1.3.$tDeconstructive writing --$g2.$tDeconstruction and Translation (Studies) --$g2.1.$tTranslation in deconstruction
505 00 $g2.2.$tThe relevance of deconstruction for Translation StudiesReferences --$tFurther reading --$tDirectionality --$g1.$tWhat is directionality --$g2.$tTraditional theoretical assumptions --$g3.$tThe spread of translation A-B --$g4.$tContemporary research and new findings --$tFurther reading --$tDomestication and foreignization --$tEvaluation/Assessment --$g1.$tA controversial issue --$g2.$tMajor approaches to translation evaluation --$g2.1.$tEquivalence-based approaches --$g2.2.$tNon-equivalence approaches --$tFurther reading --$tHybridity and translation --$tFurther reading --$tInstitutional translation
505 00 $g1.$tInstitution as a sociological concept --$g2.$tTranslating institutions --$g3.$tTranslating institutions and institutional translation --$g4.$tGenre characteristics of institutional translation --$tLinguistics and translation --$g1.$tLinguistic theories of translation --$g1.1.$tVinay and Darbelnet ([1958] 1995) --$g1.2.$tCatford --$g1.3.$tGutt's relevance theoretic approach --$g2.$tTranslation in linguistic theory --$tLiterary translation --$g1.$tThe flow of literary texts --$g1.1.$tPatterns of import --$g1.2.$tThe sociolinguistics of literary translation --$g1.3.$tEmpire and after
505 00 $g2.$tCharting the history literary translation: panoramic views --$g3.$tMore specific issues and interests --$g4.$tLiterary) discourses on (literary) translation --$g4.1.$tText and metatext --$g4.2.$tTranslation as literary criticism --$g4.3.$tMultilingualism and translation as literary devices --$tMedical translation and interpreting --$g1.$tTerminology --$g2.$tGenres --$g3.$tResearch --$tFurther reading --$tMetaphors for translation --$tMethodology in translation studies --$g1.$tData types and methodologies --$g1.1.$tDiscourses --$g1.2.$tPractices --$g1.3.$tContexts --$g1.4.$tActors
505 00 $g1.5.$tA Family Snapshot: viewing the four factors together.
520 $aAs a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias.The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, res.
650 0 $aTranslating and interpreting.
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES$xTranslating & Interpreting.$2bisacsh
650 7 $aTranslating and interpreting.$2fast$0(OCoLC)fst01154795
655 4 $aElectronic books.
655 0 $aElectronic books.
700 1 $aGambier, Yves,$d1949-
700 1 $aDoorslaer, Luc van,$d1964-
776 08 $iPrint version:$tHandbook of translation studies. 2, Yves.$dAmsterdam : J. Benjamins Pub., 2011$z9789027203328$w(OCoLC)759036302
830 0 $aHandbook of translation studies ;$v2.
856 40 $3ProQuest Ebook Central$uhttp://public.ebookcentral.proquest.com/choice/publicfullrecord.aspx?p=871817
856 40 $3EBSCOhost$uhttp://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=440660
856 40 $zClick here to view book$uhttp://public.ebookcentral.proquest.com/choice/publicfullrecord.aspx?p=871817
856 40 $3EBSCOhost$uhttp://er.llcc.edu:2048/login?url=http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=440660$yClick here for LLCC access.
856 40 $uhttp://0-search.ebscohost.com.librarycatalog.vts.edu/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=440660
856 40 $3Lakeland College Access$uhttp://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=e000xna&AN=440660$z(Unlimited Concurrent Users)$zfrom EBSCO Academic Collection
856 40 $uhttp://www.library.yorku.ca/e/resolver/id/2548434
856 40 $zAvailable to Stanford-affiliated users.$uhttp://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=440660$xWMS$yEBSCO Academic Comprehensive Collection$xProvider: EBSCO$xsubscribed$xeLoaderURL$xuc4$xucocn781744803
856 40 $3MyiLibrary$uhttp://lib.myilibrary.com?id=359248$zAn electronic book accessible through the World Wide Web; click for access
938 $aProQuest Ebook Central$bEBLB$nEBL871817
938 $aEBSCOhost$bEBSC$n440660
938 $aYBP Library Services$bYANK$n7503692
029 1 $aDEBBG$bBV043085611
029 1 $aDEBSZ$b42143774X
029 1 $aGBVCP$b803940955
029 1 $aNZ1$b14699085
994 $aZ0$bP4A
948 $hHELD BY P4A - 1160 OTHER HOLDINGS