It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu
In a few hours, we're fighting in court to restore access to 500,000+ books: Join us

MARC Record from marc_claremont_school_theology

Record ID marc_claremont_school_theology/CSTMARC2_barcode.mrc:75953287:5720
Source marc_claremont_school_theology
Download Link /show-records/marc_claremont_school_theology/CSTMARC2_barcode.mrc:75953287:5720?format=raw

LEADER: 05720cam a22007814a 4500
001 ocn461323898
003 OCoLC
005 20200617072923.5
008 091019s2010 ne b 001 0deng
010 $a 2009043284
040 $aDLC$beng$cDLC$dYDXCP$dIDI$dIXT$dBTA$dOHX$dNNG$dCGU$dBWX$dCDX$dIXA$dHEBIS$dXII$dDEBBG$dOCLCQ$dOCLCF$dAU@$dUKMGB$dUWO$dOCLCQ$dOCLCO$dOCLCQ$dOCLCA
016 7 $a000044987556$2AU
016 7 $a015450121$2Uk
019 $a607621539$a1058022917$a1062133297$a1067001310
020 $a9789004151581$q(alk. paper)
020 $a9004151583$q(alk. paper)
029 1 $aAU@$b000044987556
029 1 $aCDX$b11198029
029 1 $aDEBBG$bBV035910063
029 1 $aGEBAY$b11636426
029 1 $aHEBIS$b21977854X
029 1 $aNZ1$b13289465
029 1 $aOHX$bhar105000632
029 1 $aUKMGB$b015450121
035 $a(OCoLC)461323898$z(OCoLC)607621539$z(OCoLC)1058022917$z(OCoLC)1062133297$z(OCoLC)1067001310
050 00 $aBS1344.G7$bG66 2010
082 00 $a222/.6048$222
084 $aBC 6065$2rvk
084 $aBC 6680$2rvk
084 $aBC 6685$2rvk
084 $aBC 7525$2rvk
049 $aMAIN
100 1 $aGood, Roger.
245 14 $aThe Septuagint's translation of the Hebrew verbal system in Chronicles /$cby Roger Good.
260 $aLeiden ;$aBoston :$bBrill,$c2010.
300 $axii, 300 pages ;$c25 cm.
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
490 1 $aSupplements to Vetus Testamentum ;$vv. 136
504 $aIncludes bibliographical references (pages 269-279) and indexes.
505 0 $aIntroduction -- The plan of this study -- Previous studies -- This study compared with previous studies -- The translators, their task and achievement -- The translators and their background -- The Alexandrian Jewish community-its language and culture -- The reason(s) for the translation -- The translators -- The place and time of translation -- Their task and achievement -- The source text and the prestige of the source and target languages -- Model(s) for and precedents of translation -- The method of translation -- The achievement of the translators-what was produced, and their ability -- The reception of the Septuagint -- The Hebrew and Greek verb systems -- Excursus: Verbal features: aktionsart-lexis and the text-linguistic context -- Lexical meaning (lexis) -- Context : clause types and discourse pragmatics -- The Hebrew verb system -- Indicative forms -- Participles and infinitives -- Volitive forms -- Clause types -- Changes in the Hebrew verbal system -- The Greek verb system -- Indicative mood -- Participles and infinitives -- Volitive forms -- Clause types -- The translation of Hebrew verbs in Chronicles -- The production and translation of Chronicles -- Verb forms in Chronicles according to text types -- The Hebrew verb forms with their Greek equivalents -- Indicative forms -- Participles and infinitives -- The translation of verb forms according to clause types and historical-linguistic changes -- The rationale for Greek verb forms -- Greek indicative forms and participles -- Indicative forms -- Participles and other forms -- Anomalies in the translation of verbs -- Minuses and pluses -- Word order variation -- Structure and clause type variation -- Tense variation -- How the translation of the verbs reflects the translator's understanding of the Hebrew verbal system -- Historical linguistic context : two registers -- Textual linguistic context : clause types, aktionsart, discourse pragmatics, and divine agency -- Cultural context : philosophy and antecedents of translation.
506 $aRestricted to users at subscribing institutions.
520 1 $a"This book is the first detailed investigation of the translation of the Hebrew verbs of Chronicles into Greek, especially from the perspective of two diachronic developments: that of the Hebrew verbal system and that of the trend toward a more literal translation of the Bible. The translation provides a view of the Hebrew verbal system in the Hellenistic period (approx. 150 BCE) as part of the continuum in the development of the Hebrew verbal system from classical biblical Hebrew to Mishnaic Hebrew. The translation also testifies to the trend in the process of the translation of the Bible from the freer (but still literal) translation of the Pentateuch and Samuel/Kings to the slavishly literal translation of Aquila."--Jacket.
590 $bArchive
630 00 $aBible.$pChronicles.$lGreek$xVersions$xSeptuagint.
630 00 $aBible.$pChronicles$xTranslating.
630 00 $aBible.$pChronicles$xCriticism, Textual.
630 07 $aBible.$pChronicles.$2fast$0(OCoLC)fst01892889
630 07 $aBibel$pChronik$n1.-2.$2gnd
630 07 $aBibel$pAltes Testament$gSeptuaginta$2gnd
650 0 $aGreek language$xVerb.
650 0 $aHebrew language$xVerb.
650 7 $aGreek language$xVerb.$2fast$0(OCoLC)fst00947293
650 7 $aHebrew language$xVerb.$2fast$0(OCoLC)fst00954329
650 7 $aHebräisch$2gnd
650 7 $aVerb$2gnd
650 7 $aÜbersetzung$2gnd
651 7 $aHebräisch.$2swd
655 7 $aCriticism, interpretation, etc.$2fast$0(OCoLC)fst01411635
830 0 $aSupplements to Vetus Testamentum ;$vv. 136.
856 41 $3Table of contents$uhttp://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018767356&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
938 $aCoutts Information Services$bCOUT$n11198029
938 $aOtto Harrassowitz$bHARR$nhar105000632
938 $aYBP Library Services$bYANK$n3143334
994 $a92$bCST
976 $a10017020159
976 $a10017022694