It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from marc_columbia

Record ID marc_columbia/Columbia-extract-20221130-025.mrc:67370932:3926
Source marc_columbia
Download Link /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-025.mrc:67370932:3926?format=raw

LEADER: 03926pam a2200421 i 4500
001 12186314
005 20161027191029.0
008 160509s2016 ilua b 100 0 eng c
010 $a 2016021661
020 $a9780810133433$qpaperback$qalkaline paper
020 $a0810133431$qpaperback$qalkaline paper
020 $a9780810133440$qhardcover$qalkaline paper
020 $a081013344X$qhardcover$qalkaline paper
020 $z9780810133501$qelectronic book
020 $z0810133504$qelectronic book
024 $a40026387099
035 $a(OCoLC)ocn922729070
035 $a(OCoLC)922729070
035 $a(NNC)12186314
040 $aIEN/DLC$beng$erda$cINU$dDLC$dYDXCP$dBTCTA$dBDX$dNhCcYBP
042 $apcc
050 00 $aPT125$b.U58 2016
082 04 $a830.9$223
245 00 $aUn/translatables :$bnew maps for Germanic literatures /$cedited by Bethany Wiggin and Catriona MacLeod.
264 1 $aEvanston, Illinois :$bNorthwestern University Press,$c2016.
300 $axi, 324 pages ;$c24 cm
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
500 $a"The contributions here originated in a conference in the spring of 2011 hosted by the Department of Germanic Languages and Literatures at the University of Pennsylvania"--Introduction.
504 $aIncludes bibliographical references.
505 0 $aPrologue: Laurel's eyes / Charles Bernstein -- Introduction / Bethany Wiggin, Catriona MacLeod, Daniel DiMassa, and Nicholas Theis -- Translation in a globalizing world : impulses of a translational turn in literary studies and the study of culture / Doris Bachmann-Medick -- Genealogies of translation theory : Schleiermacher and the hermeneutic model / Lawrence Venuti -- Translation and the text's alterity : Spinoza to Derrida / Willi Goetschel -- Mapping geographies of translation : the multilingual imagination in German/European culture(s) / Azade Seyhan -- Early modern translation and transfer : mixing but (not) matching languages, Johannes Praetorius (1630-1680) and Eberhard Werner Happel (1647-1690) / Gerhild Scholz Williams -- On the semiotics of cross-cultural representation : cultural translation in Carl Raswan's Im Land der schwarzen Zelte / Nina Berman -- Feng Zhi's 1949 Entsagung : translating Rilke and Goethe across the Cold War divide in China / Xiaojue Wang -- China in two Yiddish translations : ethnographic and modernist appropriations / Kathryn Hellerstein -- Translations from German in Yiddish literary history / Ken Frieden -- Lost and found in translation : the itinerant Kafka translations of Edwin and Willa Muir / Catriona MacLeod -- Staging untranslatability : Magnus Hirschfeld encounters Philadelphia / Heike Bauer -- Trans(fel)latio : Gerard Reve, Jürgen Hillner, Paul Verhoeven, and De vierde man / Simon Richter -- Material meanings : what a medieval badge can tell us about translation in the middle ages / Ann Marie Rasmussen -- Between the visual and the sonic : rewriting Rilke's "Ur-Geräusch" / Andrea Bachner -- Translating Lola : multiple language versions of The blue angel and subtitles / Barbara Kosta -- Maps of translations of Shakespeare / Tom Cheesman, Kevin Flanagan, Jan Rybicki, and Stephan Thiel -- Rusty rails and parallel tracks : trans-latio in Yoko Tawada's Das nackte Auge (2004) / Leslie A. Adelson -- Yoko Tawada's "Tongue dance," or the failed domestication of a tongue in furs / Bettina Brandt -- Epilogue: "Vierundzwanzig" = "Twenty-four" / Yoko Tawada, translated by Susan Bernofsky.
650 0 $aTranslating and interpreting$xHistory and criticism$vCongresses.
650 0 $aGerman literature$xTranslations$xHistory and criticism$vCongresses.
650 0 $aLiterature$xTranslations into German$xHistory and criticism$vCongresses.
700 1 $aWiggin, Bethany,$d1972-$eeditor.
700 1 $aMacLeod, Catriona,$d1963-$eeditor.
852 00 $bglx$hPT125$i.U58 2016