Record ID | marc_columbia/Columbia-extract-20221130-027.mrc:35838025:3034 |
Source | marc_columbia |
Download Link | /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-027.mrc:35838025:3034?format=raw |
LEADER: 03034cam a2200529Ii 4500
001 13054284
005 20191021123641.0
008 180129s2017 cc b 001 0 chi d
035 $a(OCoLC)ocn987757925
040 $aCNPIT$beng$erda$cCNPIT$dEYM$dOCLCF$dX2Q$dZCU
020 $a9787313165725
020 $a7313165722
035 $a(OCoLC)987757925
041 0 $achi$aeng
084 $aH315.9$2clc/5
084 $aI207.37$2clc/5
090 $aP306.97.S63$bC36 2017
049 $aZCUA
100 1 $6880-01$aCao, Yingchun,$eauthor.
245 10 $6880-02$aWen hua fan yi shi yu xia de yi zhe feng ge yan jiu :$b"Mu dan ting" Ying yi ge an yan jiu = A study on translators' style of Peony Pavilion from the perspective of cultural translation /$cCao Yingchun zhu.
246 30 $6880-03$a"Mu dan ting" Ying yi ge an yan jiu
246 31 $aStudy on translators' style of Peony Pavilion from the perspective of cultural translation
250 $6880-04$aDi 1 ban.
264 1 $6880-05$aShanghai :$bShanghai jiao tong da xue chu ban she,$c2017.
300 $a3, 3, 149 pages;$c24cm.
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
490 0 $6880-06$aDang dai wai yu yan jiu wen ku. Fan yi xue yan jiu xi lie
546 $aText in Chinese and english.
504 $aIncludes bibliographical references and indexes (pages 138-149).
600 10 $6880-07$aTang, Xianzu,$d1550-1616.$tMu dan ting.
630 07 $aMu dan ting (Tang, Xianzu)$2fast$0(OCoLC)fst01371899
650 0 $aTranslating and interpreting$xSocial aspects.
650 0 $aIntercultural communication.
650 7 $aIntercultural communication.$2fast$0(OCoLC)fst00976084
650 7 $aTranslating and interpreting$xSocial aspects.$2fast$0(OCoLC)fst01154811
880 1 $6100-01$a曹迎春,$eauthor.
880 10 $6245-02$a文化翻译视域下的译者风格研究 :$b《牡丹亭》英译个案研究 = A study on translators' style of Peony Pavilion from the perspective of cultural translation /$c曹迎春著.
880 30 $6246-03$a《牡丹亭》英译个案研究
880 $6250-04$a第 1 版.
880 1 $6264-05$a上海 :$b上海交通大学出版社,$c2017.
880 0 $6490-06$a当代外语研究文库. 翻译学研究系列
880 $6500-00$a当代外语研究文库 得到"江西省高校人文社会科学重点研究基地项目:古典戏剧的文化翻译与传播"及"江西师范大学博士启动基金项目:古典戏剧英译的叙事研究"资助.
880 $6520-00$a本书从文化翻译的视角下出发, 厘定了文化翻译的内涵: 文化翻译即是认识论, 也是方法论和目的论; 探讨译者在文化翻译中的各种角色, 建构译者文化翻译风格的批评模式, 并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白之 (Cyril Birch) 译本进行定性和定量的分析研究, 并归纳了两位译者的文化翻译风格.
880 14 $6600-07$a汤显祖,$d1550-1616.$t牡丹亭.
852 00 $boff,eax$hP306.97.S63$iC36 2017