It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from marc_columbia

Record ID marc_columbia/Columbia-extract-20221130-030.mrc:68617034:3349
Source marc_columbia
Download Link /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-030.mrc:68617034:3349?format=raw

LEADER: 03349cam a2200445 a 4500
001 14691838
005 20221112232454.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 140722s2014 enk o 000 0 eng d
035 $a(OCoLC)ocn885457347
035 $a(NNC)14691838
040 $aUKMGB$beng$epn$cUKMGB$dOCLCO$dE7B$dTYFRS$dOCLCF$dOCLCQ$dMOR$dOCLCQ$dOCLCA$dAU@$dLEAUB$dOCLCQ$dK6U$dOCLCO$dKSU$dOCLCQ
016 7 $a016816713$2Uk
020 $a9781317640028$q(ePub ebook)
020 $a1317640020$q(ePub ebook)
035 $a(OCoLC)885457347
043 $ae-ru---
050 4 $aP306.8.R8$b.R87 2014eb
082 04 $a418.020947$223
049 $aZCUA
245 00 $aRussian writers on translation :$ban anthology /$cedited by Brian James Baer.
264 1 $aLondon :$bRoutledge,$c2014.
300 $a1 online resource
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $acomputer$bc$2rdamedia
338 $aonline resource$bcr$2rdacarrier
588 0 $aCIP data; resource not viewed.
505 0 $apt. 1. Russian writers and translators on translation -- pt. 2. Russian poets on translation.
520 $aSince the early eighteenth century, following Peter the Great's policy of forced westernization, translation in Russia has been a very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an important service to the state and the nation, translation was also viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to engage in literary translation in a serious and sustained manner. As a result, translations were generally regarded as an integral part of an author's oeuvre and of Russian literature as a whole. This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th century until today and presents them in chronological order, providing valuable insights into the theory and practice of translation in Russia. Authored by some of Russia's leading writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi, Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are translated into English for the first time. They are accompanied by extensive annotation and biographical sketches of the authors, and reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and often politicized exploration of Russian national identity, as well as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation fills a persistent gap in the literature on alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense culture of translation on Europe's 'periphery'. Viewed in a broad cultural context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the Russian response to world literature and highlight the attempts of Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural model.
650 0 $aTranslating and interpreting$zRussia (Federation)
650 0 $aTranslating services$zRussia (Federation)
650 6 $aServices de traduction$zRussie.
650 7 $aTranslating and interpreting.$2fast$0(OCoLC)fst01154795
650 7 $aTranslating services.$2fast$0(OCoLC)fst01154818
651 7 $aRussia (Federation)$2fast$0(OCoLC)fst01262050
700 1 $aBaer, Brian James,$eeditor.
700 1 $aOlshanskaya, Natalia,$eeditor.
856 40 $uhttp://www.columbia.edu/cgi-bin/cul/resolve?clio14691838$zTaylor & Francis eBooks
852 8 $blweb$hEBOOKS