Record ID | marc_columbia/Columbia-extract-20221130-031.mrc:132632448:6255 |
Source | marc_columbia |
Download Link | /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-031.mrc:132632448:6255?format=raw |
LEADER: 06255cam a2200889 i 4500
001 15094842
005 20221112230917.0
006 m o d
007 cr |n|||||||||
008 131020s2013 nyu ob 001 0 eng d
035 $a(OCoLC)ocn863683958
035 $a(NNC)15094842
040 $aYDXCP$beng$epn$cYDXCP$dOCLCO$dIDEBK$dN$T$dCDX$dCCO$dE7B$dOCLCQ$dOCLCO$dOCLCF$dOCLCQ$dOCLCO$dTYFRS$dEBLCP$dMHW$dUKDOC$dOCLCO$dOCLCQ$dLVT$dMOR$dOTZ$dEZ9$dOCLCQ$dSAV$dBUF$dINT$dNLE$dOCLCQ$dU3W$dOCLCA$dOCLCQ$dNLW$dOCLCQ$dSXB$dUKAHL$dQGJ$dOCLCQ$dK6U$dOCLCO$dOCLCQ
015 $aGBB6H6985$2bnb
019 $a861082181$a862364749$a972043947$a1001500933$a1053742384$a1118443885$a1229316761
020 $a1134521871$q(electronic bk.)
020 $a9781134521876$q(electronic bk.)
020 $a1306051347$q(electronic bk.)
020 $a9781306051347$q(electronic bk.)
020 $a9781315887548
020 $a1315887541
020 $a9781134521944
020 $a1134521944
020 $z9780415706018$q(hardback)
020 $z0415706017$q(hardback)
024 7 $a10.4324/9781315887548$2doi
035 $a(OCoLC)863683958$z(OCoLC)861082181$z(OCoLC)862364749$z(OCoLC)972043947$z(OCoLC)1001500933$z(OCoLC)1053742384$z(OCoLC)1118443885$z(OCoLC)1229316761
037 $a536385$bMIL
050 4 $aPN241$b.P435 2013
072 7 $aFOR$x018000$2bisacsh
072 7 $aLAN$x001000$2bisacsh
072 7 $aLAN$x006000$2bisacsh
072 7 $aLAN$x009000$2bisacsh
072 7 $aLAN$x012000$2bisacsh
072 7 $aLAN$x019000$2bisacsh
072 7 $aLAN$2ukslc
072 7 $aCFP$2bicssc
072 7 $aDSA$2bicssc
082 04 $a418/.04$223
084 $aLAN023000$aLIT000000$aLAN000000$2bisacsh
049 $aZCUA
245 00 $aPerspectives on literature and translation :$bcreation, circulation, reception /$cedited by Brian Nelson, Brigid Maher.
264 1 $aNew York :$bRoutledge,$c2013.
300 $a1 online resource
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $acomputer$bc$2rdamedia
338 $aonline resource$bcr$2rdacarrier
490 1 $aRoutledge Advances in Translation Studies ;$vVolume 5
520 $a"This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy"--$cProvided by publisher
504 $aIncludes bibliographical references and index.
505 0 $aList of Figures and Tables -- Acknowledgements -- Introduction -- PART I: Creation: Literature and Translation in the Looking Glass -- 1. The Art of Hearing the Voice -- 2. Memory, War and Translation: Mercè Rodoreda's In Diamond Square -- 3. Szymek from the Village and Joe from Missouri: Problems of Voice in Translating Wiesław Myśliwski's Stone upon Stone -- 4. Understanding through Translation: Rilke's New Poems -- 5. Cesare De Marchi and the Author-Translator Dilemma.
505 0 $aPART II: Circulation: Texts and Their Transmission -- 6. Inculturation as Elephant: On Translation and the Spread of Literary Modernity -- 7. Rainer Maria Rilke in Lucian Blaga's Translations from English -- 8. Rabindranath Tagore and "World Literature" -- 9. Buzzati's French Connection: Translation as a Catalyst in a Literary Career -- 10. A Crook's Tour: Translation, Pseudotranslation and Foreignness in Anglo-Italian Crime Fiction.
505 0 $aPART III: Reception: Texts and Their Readers -- 11. Of Migrants and Working Men: How Pietro di Donato's Christ in Concrete Travelled between the US and Italy through Translation -- 12. Terra Australis Incognita Even Now? The Reception of Contemporary Australian Literature in Italian Translation -- 13. Prizing Translation: Book Awards and Literary Translation -- 14. Footnotes sans Frontières: Translation and Textual Scholarship -- Contributors -- Index.
588 0 $aPrint version record.
506 1 $aLegal Deposit;$cOnly available on premises controlled by the deposit library and to one user at any one time;$eThe Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK).$5WlAbNL
540 $aRestricted: Printing from this resource is governed by The Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK) and UK copyright law currently in force.$5WlAbNL
650 0 $aTranslating and interpreting.
650 0 $aLiterature$xTranslations$xHistory and criticism.
650 6 $aLittérature$xTraductions$xHistoire et critique.
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES$xTranslating & Interpreting.$2bisacsh
650 7 $aLITERARY CRITICISM$xGeneral.$2bisacsh
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES$xGeneral.$2bisacsh
650 7 $aFOREIGN LANGUAGE STUDY$xMulti-Language Phrasebooks.$2bisacsh
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES$xAlphabets & Writing Systems.$2bisacsh
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES$xGrammar & Punctuation.$2bisacsh
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES$xLinguistics$xGeneral.$2bisacsh
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES$xReaders.$2bisacsh
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES$xSpelling.$2bisacsh
650 7 $aLiterature$xTranslations.$2fast$0(OCoLC)fst01000046
650 7 $aTranslating and interpreting.$2fast$0(OCoLC)fst01154795
655 7 $aCriticism, interpretation, etc.$2fast$0(OCoLC)fst01411635
700 1 $aNelson, Brian,$d1946-$eeditor.
700 1 $aMaher, Brigid$q(Brigid Catherine Anne),$eeditor.
776 08 $iPrint version:$z9780415706018$z0415706017$w(DLC) 2013018385
830 0 $aRoutledge advances in translation studies ;$v5.
856 40 $uhttp://www.columbia.edu/cgi-bin/cul/resolve?clio15094842$zTaylor & Francis eBooks
852 8 $blweb$hEBOOKS