It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from marc_columbia

Record ID marc_columbia/Columbia-extract-20221130-031.mrc:481550981:2542
Source marc_columbia
Download Link /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-031.mrc:481550981:2542?format=raw

LEADER: 02542cam a2200385Ii 4500
001 15499361
005 20210604151036.0
008 210213t20202020gw a 000 0 ger d
035 $a(OCoLC)on1237550332
040 $aOHX$beng$erda$cOHX$dJPG$dOCLCO
016 7 $a1201848598$2DE-101
020 $a9783954763238$q(hardbound)
020 $a3954763230
024 3 $a9783954763238
035 $a(OCoLC)1237550332
041 0 $ager$aeng
050 4 $aN6888.N63$bA4 2020
072 7 $aN$2lcco
245 05 $aEine Katastrophe hält was aus =$bA walking catastrophe can put up with a lot /$cTexte, Eva Noack (Textbilder/Picture poems), Lillian M. Banks.
246 31 $aWalking catastrophe can put up with a lot
264 1 $aBerlin :$bDistanz,$c[2020]
264 4 $c©2020
300 $a184 pages :$bcolor illustrations ;$c29 cm
336 $atext$btxt$2rdacontent
336 $astill image$bsti$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
520 8 $aTo create her word compositions, Eva Noack (born 1977 in Cottbus; lives and works in Berlin) uses headlines and pictograms from magazines that she finds on exchange platforms or in antiquarian bookshops. An extensive search and continuous engagement precede the emergence of the artist?s themes; she extracts these from magazines and creates collages on paper. The genesis of the text-image in Noack's works is comic and light but simultaneously pursues a profound narrative. She creates her works bilingually?for this purpose, the artist invited the translator Lillian M. Banks to translate the collages into English. Once a translation is finished, Noack finds the corresponding pictograms and thereby executes a type of retranslation. She passes this version back to Banks, who has translated texts by Elfriede Jelinek and Ingeborg Bachmann for theater. The intriguing interconnection between the original text, the translation, and the pictorial retranslation ultimately results in a two-part diptych collage; her work highlights the relationship oscillating between authorship, word, and image. 00This book presents seventy double collages and reveals the collaboration for the first time. With a text by the translator Lillian M. Banks.
546 $aParallel texts in German and English.
600 10 $aNoack, Eva,$d1977-
600 10 $aBanks, Lillian.
650 0 $aCollage, German$y21st century.
700 12 $aNoack, Eva.$tWorks.$kSelections.
700 12 $aBanks, Lillian.$tWorks.$kSelections.
852 00 $bfaxlc$hN6888.N63$iA4 2020g