Record ID | marc_columbia/Columbia-extract-20221130-032.mrc:114534861:3878 |
Source | marc_columbia |
Download Link | /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-032.mrc:114534861:3878?format=raw |
LEADER: 03878cam a22005173i 4500
001 15760649
005 20221111172915.0
006 m o d
007 cr cnu|||unuuu
008 210920s2020 xx o 000 0 eng d
035 $a(OCoLC)on1268481891
035 $a(NNC)15760649
040 $aTEFOD$beng$erda$epn$cTEFOD$dYDX$dN$T$dYDXIT$dOCLCF$dSFB
019 $a1223057777$a1272927582
020 $a9781646050208$q(electronic bk.)
020 $a1646050207$q(electronic bk.)
020 $z1944700919
020 $z9781944700911
035 $a(OCoLC)1268481891$z(OCoLC)1223057777$z(OCoLC)1272927582
037 $a3726CF90-3108-4711-A2A3-7A2F7D0F4B5A$bOverDrive, Inc.$nhttp://www.overdrive.com
041 1 $aeng$achi$hchi
043 $aa-ch---
050 4 $aPL5136$b.A43 2020
082 04 $a899.28$223
049 $aZCUA
100 1 $aBradbury, Steve.
245 10 $aRaised by Wolves /$cSteve Bradbury.
264 1 $aLaVergne :$bPhoneme Media,$c2020.
300 $a1 online resource.
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $acomputer$bc$2rdamedia
338 $aonline resource$bcr$2rdacarrier
520 $aIncisive and confessional, Raised by Wolves collects the most acclaimed work of Taiwanese poet -filmmaker Amang. In her poems, Amang turns her razor-sharp eye to everything from her suitors ("For twenty years I've loved you, twenty years / So why not say yes / You want to see my nude photos ?") to international affairs --"You'd have to win the lottery ten times over / And the U.N. hasn't won it even once." Keenly observational yet occasionally absurd, these poems are urgent and lucid, as Amang embraces the cruelty and beauty of life in equal measure.Raised by Wolves also presents a groundbreaking new framework for translation. Far from positing the transition between languages as an invisible and fixed process, Amang and translator Steve Bradbury let the reader in. Multiple English versions of the same Chinese poem often accompany dialogues between author and translator: the two debate as wide -ranging topics as the merits of English tenses, the role of Chinese mythology, and whether to tell the truth you have to lie a little, or a lot. Author, her poems, and translator, work in tandem, "Wanting that which was unbearable / To appear unbearable / Just as it should be."
588 0 $aVendor-supplied metadata.
505 00 $aMachine generated contents note:$tThe Taiwan Translations --$tNot Yet --$tLove Is Ever So Lovely --$tThis Poem --$tMore than One --$tError 400-418 --$tCharacter Conversion --$tIce --$tSoprano Solo --$tPapa Was Poor, Mama Bone Dry --$tThe Vermont Studio Center Translations --$tFilm Editing --$tHer Fingers Kept Tensing --$tMy Fingers Tense and Relax, Tense and Relax --$tI Am 14, You Are 15 --$tThe Mood of a Room --$tYou Are 15, I Am 16 --$tShe Says --$tShe Said She Couldn't Find Me Last Night and Asked If I'd Been with a Man --$tOh, If Only One Day My Memory were Good --$tAs We Embrace Thousands Are Dying All Over the World --$tWar Flick --$tSnow --$tThe Rain Today --$tYes, Lover, I'm Always This Physical --$tQuinwen --$tBotany --$tThe Cove Park/Melrose Translations --$tIs This Why I Stayed outside the Frame? --$tGPS --$tTrash --$tPixelization --$tEating Fish --$tOld Mother --$tRaised by Wolves.
650 0 $aChinese poetry$zTaiwan$vTranslations into English.
650 7 $aChinese poetry.$2fast$0(OCoLC)fst00857672
651 7 $aTaiwan.$2fast$0(OCoLC)fst01207854
650 0 $aMalayan poetry$y21st century.
650 7 $aMalayan poetry.$2fast$0(OCoLC)fst01006551
648 7 $a2000-2099$2fast
655 4 $aElectronic books.
655 7 $aTranslations.$2fast$0(OCoLC)fst01423791
776 08 $iPrint version:$z1944700919$z9781944700911$w(OCoLC)1080275578
856 40 $uhttp://www.columbia.edu/cgi-bin/cul/resolve?clio15760649$zAll EBSCO eBooks
852 8 $blweb$hEBOOKS