It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from marc_columbia

Record ID marc_columbia/Columbia-extract-20221130-032.mrc:152668587:7171
Source marc_columbia
Download Link /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-032.mrc:152668587:7171?format=raw

LEADER: 07171cam a2200997 i 4500
001 15817578
005 20220507233319.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 210606t20222022enka obq 001 0 eng
010 $a 2021025106
035 $a(OCoLC)on1260167656
035 $a(NNC)15817578
040 $aDLC$beng$erda$epn$cDLC$dOCLCO$dOCLCF$dTYFRS$dYDX$dN$T$dOCLCO$dWAU$dOCLCO
020 $a9781003089896$qelectronic book
020 $a1003089895$qelectronic book
020 $a1000476626$qelectronic book
020 $a9781000476651$qelectronic book
020 $a1000476650$qelectronic book
020 $a9781000476620$q(electronic bk.)
020 $z9780367546205$qhardcover
020 $z9780367546212$qpaperback
035 $a(OCoLC)1260167656
037 $a9781003089896$bTaylor & Francis
042 $apcc
043 $aa-ko---
050 04 $aPN1993.5.K6$bK463 2022
072 7 $aFOR$x015000$2bisacsh
072 7 $aLAN$x008000$2bisacsh
072 7 $aPER$x004000$2bisacsh
072 7 $aCB$2bicssc
082 00 $a791.43095195$223
049 $aZCUA
100 1 $aKiaer, Jieun,$eauthor.
245 10 $aUnderstanding Korean film :$ba cross-cultural perspective /$cJieun Kiaer and Loli Kim.
264 1 $aAbingdon, Oxon ;$aNew York, NY :$bRoutledge,$c2022.
264 4 $c©2022
300 $a1 online resource (xxii, 248 pages) :$billustrations
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $acomputer$bc$2rdamedia
338 $aonline resource$bcr$2rdacarrier
490 1 $aRoutledge studies in East Asian translation
504 $aIncludes bibliographical references, filmography and index.
505 0 $aTheoretical background -- The Korean cultural context -- Socio-pragmatic strategies in K-film -- Case studies.
520 $a"Film viewing presents a unique situation in which the film viewer is unwittingly placed in the role of a multimodal translator, finding themselves entirely responsible for interpreting multifaceted meanings at the mercy of their own semiotic repertoire. Yet, researchers have made little attempt, as they have for literary texts, to explain the gap in translation when it comes to multimodality. It is no wonder then that, in an era of informed consumerism, film viewers have been trying to develop their own toolboxes for the tasks that they are faced with when viewing foreign language films by sharing information online. This is particularly the case with South Korean film, which has drawn the interest of foreign viewers who want to understand these untranslatable meanings and even go as far as learning the Korean language to do so. Understanding Korean Film: A Cross-Cultural Perspective breaks this long-awaited ground, by explaining the meaning potential of a selection of common Korean verbal and non-verbal expressions in a range of contexts in South Korean film that are often untranslatable for English-speaking Western viewers. Through the selection of expressions provided in the text, readers become familiar with a system that can be extended more generally to understanding expressions in South Korean films. Formal analyses are presented in the form of in-depth discursive deconstructions of verbal and non-verbal expressions within the context of South Korea's Confucian traditions. Our case studies thus illustrate, in a more systematic way, how various meaning potential can be inferred in particular narrative contexts"--$cProvided by publisher.
545 0 $aJieun Kiaer is an Associate Professor of Korean Language and Linguistics at the University of Oxford. She publishes widely on East Asian translation, with particular emphasis on Korean translation. Her publications include The Routledge Course in Korean Translation (Routledge, 2018) and Korean Literature through the Korean Wave with Anna Yates-Lu (Routledge, 2019). Kiaer is also the series editor for Routledge Studies in East Asian Translation. Loli Kim is a DPhil Researcher in Korean Studies at the University of Oxford. Her work explores multimodal, semantic, and cross-cultural communication, particularly from a Korean perspective. Her current research focuses on the translation of multimodal meaning-making processes in South Korean film that become 'untranslatable' for Anglophone European viewers, with special focus on socio-pragmatic verbal and non-verbal behavioural expressions.
588 $aDescription based on online resource; title from digital title page (viewed on December 21, 2021).
650 0 $aMotion pictures, Korean$zEnglish-speaking countries.
650 0 $aKorean language$xTranslating into English$vCase studies.
650 0 $aSubtitles (Motion pictures, television, etc.)$zEnglish-speaking countries$vCase studies.
650 0 $aNonverbal communication in motion pictures$vCase studies.
650 0 $aNonverbal communication$zKorea (South)$vCase studies.
650 0 $aInterpersonal relations in motion pictures$vCase studies.
650 0 $aInterpersonal relations$zKorea (South)$vCase studies.
650 0 $aConfucianism$zKorea (South)$vCase studies.
650 0 $aSociolinguistics$zKorea (South)$vCase studies.
650 0 $aMotion pictures and language$vCase studies.
650 6 $aCinéma coréen$zAnglophonie.
650 6 $aCommunication non verbale au cinéma$vÉtudes de cas.
650 6 $aCommunication non verbale$zCorée du Sud$vÉtudes de cas.
650 6 $aRelations humaines au cinéma$vÉtudes de cas.
650 6 $aConfucianisme$zCorée du Sud$vÉtudes de cas.
650 6 $aSociolinguistique$zCorée du Sud$vÉtudes de cas.
650 6 $aCinéma et langage$vÉtudes de cas.
650 7 $aFOREIGN LANGUAGE STUDY / Korean$2bisacsh
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Journalism$2bisacsh
650 7 $aPERFORMING ARTS / Film & Video / General$2bisacsh
650 7 $aConfucianism.$2fast$0(OCoLC)fst00875056
650 7 $aInterpersonal relations.$2fast$0(OCoLC)fst00977397
650 7 $aInterpersonal relations in motion pictures.$2fast$0(OCoLC)fst01903628
650 7 $aKorean language$xTranslating into English.$2fast$0(OCoLC)fst00988821
650 7 $aMotion pictures and language.$2fast$0(OCoLC)fst01027409
650 7 $aMotion pictures, Korean.$2fast$0(OCoLC)fst01744721
650 7 $aNonverbal communication.$2fast$0(OCoLC)fst01039009
650 7 $aNonverbal communication in motion pictures.$2fast$0(OCoLC)fst01039022
650 7 $aSociolinguistics.$2fast$0(OCoLC)fst01123847
650 7 $aSubtitles (Motion pictures, television, etc.)$2fast$0(OCoLC)fst02024577
651 7 $aEnglish-speaking countries.$2fast$0(OCoLC)fst01261775
651 7 $aKorea (South)$2fast$0(OCoLC)fst01206791
655 4 $aElectronic books.
655 7 $aCase studies.$2fast$0(OCoLC)fst01423765
700 1 $aKim, Loli,$eauthor.
776 08 $iPrint version:$aKiaer, Jieun.$tUnderstanding Korean film$dAbingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2022$z9780367546205$w(DLC) 2021025105
830 0 $aRoutledge studies in East Asian translation.
856 40 $uhttp://www.columbia.edu/cgi-bin/cul/resolve?clio15817578$zTaylor & Francis eBooks
852 8 $blweb$hEBOOKS