Record ID | marc_columbia/Columbia-extract-20221130-034.mrc:83178661:3806 |
Source | marc_columbia |
Download Link | /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-034.mrc:83178661:3806?format=raw |
LEADER: 03806cam a2200505 i 4500
001 16865496
005 20221111115133.0
008 211004t20222022mau b 001 0 eng
010 $a 2021041914
024 $a99991815011
035 $a(OCoLC)on1290244899
040 $aMH/DLC$beng$erda$cDLC$dBDX$dOCLCO$dOCLCF$dOCLCO$dUKMGB$dYDX
019 $a1289784206
020 $a9780674271272$qhardcover
020 $a0674271270$qhardcover
035 $a(OCoLC)1290244899$z(OCoLC)1289784206
041 1 $aeng$agrc$hgrc
042 $apcc
050 00 $aPA5303.B5$bA55 2022
082 00 $a398.24/5$223/eng/20211221
245 00 $aAnimal fables of the courtly Mediterranean :$bthe Eugenian recension of Stephanites and Ichnelates /$cedited and translated by Alison Noble ; with Alexander Alexakis and Richard H. Greenfield.
264 1 $aCambridge, Massachusetts :$bHarvard University Press,$c2022.
264 4 $c©2022
300 $axxvi, 497 pages ;$c22 cm.
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
490 1 $aDumbarton Oaks medieval library;$vDOML 73
500 $aThe present volume represents an expanded twelfth century Sicilian version of Symeon Seth's eleventh century Greek translation of the Arabic work Kalīla wa-Dimnah, itself a version of the Middle Persian work known as the Fables of Bidpai. This Greek version includes additional material translated from Arabic that brings it closer to the Arabic Kalīla wa-Dimnah in both form and content from Seth's version, and a unique preface that associates this Sicilian recension with a known historical figure of the time, the admiral, or emir, Eugenios of Palermo.
504 $aIncludes bibliographical references and index.
520 $a"The work begins with a collection of diverse prefatory material including the epigram naming Eugenios of Panormos (Palermo) in connection with the work, and Eugenios's own introduction, in which he defends the contents, saying that one should be willing to acquire knowledge no matter what its source and practice an allegorical interpretation of the work. In the Eugenian recension three prologues follow, translated from Arabic, which have originated during the long course of the work's transmission and development from its Indian sources. The reader encounters the prologues in the following order: the account of Perzoué's (Borzuya's) journey to India (Prologue A), the introduction to the work by Ibn al-Muqaffaʻ (Prologue B), and Perzoué's autobiography (Prologue C). The main text of the Eugenian recension of Stephanites and Ichnelates, as it is published here, is divided into fifteen chapters of unequal length and bears the hallmarks of the fluid transmission of the work"--$cProvided by publisher.
546 $aFacing page translation with the Ancient Greek on the versos and the English translation on the rectros.
650 0 $aFables, Arabic$xTranslations into Greek$vEarly works to 1800.
650 0 $aAnimals in literature$vEarly works to 1800.
650 6 $aAnimaux dans la littérature$0(CaQQLa)201-0001369$vOuvrages avant 1800.$0(CaQQLa)201-0377050
650 7 $aAnimals in literature.$2fast$0(OCoLC)fst00809580
655 7 $aEarly works.$2fast$0(OCoLC)fst01411636
700 0 $aEugenius,$cAdmiral of Sicily,$dapproximately 1130-approximately 1203.
700 1 $aNoble, Alison$q(Alison Elizabeth),$eeditor,$etranslator.
700 1 $aAlexakis, Alexander,$eeditor,$etranslator.
700 1 $aGreenfield, Richard P. H.,$eeditor,$etranslator.
730 02 $iContainer of (expression):$aKalīlah wa-Dimnah.$lGreek.
730 02 $iContainer of (expression):$aFables of Bidpai.$lEnglish$s(Noble)
830 0 $aDumbarton Oaks medieval library ;$v73.
852 00 $bglx$hPA5303.B5$iA55 2022