Record ID | marc_loc_2016/BooksAll.2016.part37.utf8:194043237:1330 |
Source | Library of Congress |
Download Link | /show-records/marc_loc_2016/BooksAll.2016.part37.utf8:194043237:1330?format=raw |
LEADER: 01330cam a2200277 a 4500
001 2010290153
003 DLC
005 20110325083044.0
008 100203s2008 cc b 001 0 eng c
010 $a 2010290153
015 $aGBA881540$2bnb
016 7 $a014653221$2Uk
020 $a9789622099210
020 $a9622099211
035 $a(OCoLC)ocn232714529
040 $aUKM$cUKM$dNUI$dYDXCP$dCDX$dOKU$dOSU$dOBE$dDLC
042 $apcc
050 00 $aPL2869.O128$bZ895 2008
100 1 $aYeung, Jessica.
245 10 $aInk dances in limbo :$bGao Xingjian's writing as cultural translation /$cJessica Yeung.
260 $aHong Kong :$bHong Kong University Press,$cc2008.
300 $avi, 190 p. ;$c24 cm.
546 $aIndex in English and Chinese.
504 $aIncludes bibliographical references (p. [173]-184) and index.
505 0 $aIntroduction. Writing across culture -- Translation as transfer. Essays on modernism 1980-1983 : negotiating modernism -- Fictions 1979-1987 : adopting modernism -- Plays 1982-1985 : modernism transferred -- The translated man. Soul mountain 1982-1990 : from modernism to ecledticism -- Plays 1986-1990: portraying the individual -- Translating the self. Fictions and plays 1990s : writing in exile -- Conclusion. Reading across culture.
600 10 $aGao, Xingjian$xCriticism and interpretation.