Record ID | marc_marygrove/marygrovecollegelibrary.full.D20191108.T213022.internetarchive2nd_REPACK.mrc:141856177:6556 |
Source | Marygrove College |
Download Link | /show-records/marc_marygrove/marygrovecollegelibrary.full.D20191108.T213022.internetarchive2nd_REPACK.mrc:141856177:6556?format=raw |
LEADER: 06556cam a22007814a 4500
001 ocm45137466
003 OCoLC
005 20191109072024.8
008 001002s2001 enka b 001 0 eng
010 $a 00045935
040 $aDLC$beng$cDLC$dUKM$dC#P$dLVB$dBAKER$dNLGGC$dTBS$dBTCTA$dYDXCP$dIG#$dUQ1$dCBC$dHEBIS$dDEBBG$dOCLCQ$dBDX$dU9X$dOCLCF$dOCLCQ$dFC@$dOCLCQ$dOCLCO$dDHA$dOCLCQ$dBGU$dOCLCO$dAU@$dLVT$dAQ3$dOCLCA
015 $aGBA1Z2739$2bnb
016 7 $aBA5214500X$2JP-ToKJK
019 $a48977351
020 $a041522926X$q(hbk. ;$qalk. paper)
020 $a9780415229265$q(hbk. ;$qalk. paper)
020 $a0415229278$q(pbk. ;$qalk. paper)
020 $a9780415229272$q(pbk. ;$qalk. paper)
029 1 $aAU@$b000021889690
029 1 $aAU@$b000026290451
029 1 $aDEBBG$bBV013841167
029 1 $aHEBIS$b097627550
029 1 $aIG#$b041522926X
029 1 $aIG#$b0415229278
029 1 $aIG#$b9780415229265
029 1 $aNLGGC$b203548272
029 1 $aNZ1$b5882598
029 1 $aUNITY$b009814248
029 1 $aYDXCP$b100241615
029 1 $aYDXCP$b1750415
035 $a(OCoLC)45137466$z(OCoLC)48977351
042 $apcc
050 00 $aP306$b.M865 2001
082 00 $a418/.02$221
084 $a17.45$2bcl
084 $aES 700$2rvk
049 $aMAIN
100 1 $aMunday, Jeremy.
245 10 $aIntroducing translation studies :$btheories and applications /$cJeremy Munday.
260 $aLondon ;$aNew York :$bRoutledge,$c2001.
300 $axiv, 222 pages :$billustrations ;$c25 cm
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
504 $aIncludes bibliographical references (pages 203-212) and index.
505 00 $tMachine derived contents note: I Main issues of translation studies 4 -- 1.1 The concept of translation 4 -- 1.2 What is translation studies? 5 -- 1.3 A brief history of the discipline 7 -- 1.4 The Holmes/Toury 'map' 10 -- 1.5 Developments since the 1970s 14 -- 1.6 Aim of this book and a guide to chapters 15 -- 2 Translation theory before the twentieth century 18 -- 2.0 Introduction 18 -- 2.1 'Word-for-word' or 'sense-for-sense'? 19 -- 2.2 Martin Luther 22 -- 2.3 Faithfulness, spirit and truth 23 -- 2.4 Early attempts at systematic translation theory: Dryden, -- Dolet and Tytler 24 -- 2.5 Schleiermacher and the valorization of the foreign 27 -- 2.6 Translation theory of the nineteenth and early twentieth -- centuries in Britain 28 -- 2.7 Towards contemporary translation theory 29 -- 3 Equivalence and equivalent effect 35 -- 3.0 Introduction 35 -- 3.1 Roman Jakobson: the nature of linguistic meaning and -- equivalence 36 -- 3.2 Nida and 'the science of translating' 37 -- 3.3 Newmark: semantic and communicative -- translation 44 -- 3.4 Koller: Korrespondenz and Aquivalenz 46 -- 3.5 Later developments in equivalence 49 -- 4 The translation shift approach 55 -- 4.0 Introduction 55 -- 4.1 Vinay and Darbelnet's model 56 -- 4.2 Catford and translation 'shifts' 60 -- 4.3 Czech writing on translation shifts 62 -- 4.4 Van Leuven-Zwart's comparative-descriptive model of -- translation shifts 63 -- 5 Functional theories of translation 72 -- 5.0 Introduction 73 -- 5.1 Text type 73 -- 5.2 Translational action 77 -- 5.3 Skopos theory 78 -- 5.4 Translation-oriented text analysis 81 -- 6 Discourse and register analysis approaches 89 -- 6.0 Introduction 89 -- 6.1 The Hallidayan model of language and discourse 90 -- 6.2 House's model of translation quality assessment 92 -- 6.3 Baker's text and pragmatic level analysis: a coursebook -- for translators 95 -- 6.4 Hatim and Mason: the semiotic level of context and -- discourse 99 -- 6.5 Criticisms of discourse and register analysis approaches -- to translation 101 -- 7 Systems theories 108 -- 7.0 Introduction 108 -- 7.1 Polysystem theory 109 -- 7.2 Toury and descriptive translation studies 111 -- 7.3 Chesterman's translation norms 118 -- 7.4 Other models of descriptive translation studies: -- Lambert and van Gorp and the Manipulation School 119 -- 8 Varieties of cultural studies 126 -- 8.0 Introduction 127 -- 8.1 Translation as rewriting 127 -- 8.2 Translation and gender 131 -- 8.3 Postcolonial translation theory 133 -- 8.4 The ideologies of the theorists 138 -- 9 Translating the foreign: the (in)visibility of translation 144 -- 9.0 Introduction 144 -- 9.1 Venuti: the cultural and political agenda of translation 145 -- 9.2 Literary translators' accounts of their work 152 -- 9.3 The power network of the publishing industry 153 -- 9.4 Discussion of Venuti's work 155 -- 9.5 The reception and reviewing of translations 156 -- 10 Philosophical theories of translation 162 -- 10.0 Introduction 162 -- 10.1 Steiner's hermeneutic motion 163 -- 10.2 Ezra Pound and the energy of language 168 -- 10.3 The task of the translator: Walter Benjamin 169 -- 10.4 Deconstruction 170 -- II Translation studies as an interdiscipline 181 -- 11.0 Introduction 181 -- 11.1 Discipline, interdiscipline or sub-discipline? 182 -- 11.2 Mary Snell-Hornby's 'integrated approach' 183 -- 11.3 Interdisciplinary approaches 187 -- 11.4 The future: co-operation or fragmentation? 190.
520 $aIntroducing Translation Studies is an introductory textbook providing an accessible overview of the key contributions to translation theory. A very wide variety of text types is analyzed, including a tourist brochure, a children's cookery book, a Harry Potter novel, the Bible, literary reviews, a technical text, and a football report.
590 $bInternet Archive - 2
590 $bInternet Archive 2
650 0 $aTranslating and interpreting.
650 6 $aTraduction.
650 7 $aTranslating and interpreting.$2fast$0(OCoLC)fst01154795
650 17 $aVertalen.$2gtt
650 7 $aÜbersetzungswissenschaft$2gnd
650 17 $aTraduction.$2rasuqam
650 7 $aTheorie$2gnd
650 7 $aÜbersetzung$2gnd
655 4 $aEinführung.
856 41 $3Table of contents$uhttp://catdir.loc.gov/catdir/toc/fy0708/00045935.html
856 42 $3Publisher description$uhttp://catdir.loc.gov/catdir/enhancements/fy0704/00045935-d.html
938 $aBaker & Taylor$bBKTY$c135.00$d135.00$i041522926X$n0003618205$sactive
938 $aBaker & Taylor$bBKTY$c39.95$d39.95$i0415229278$n0003618206$sactive
938 $aBrodart$bBROD$n56918089$c$31.95
938 $aBaker and Taylor$bBTCP$nBK0007477102
938 $aIngram$bINGR$n9780415229265
938 $aYBP Library Services$bYANK$n1750415
994 $a92$bERR
976 $a31927000734134