Record ID | marc_oapen/convert_oapen_20201117.mrc:5737413:2612 |
Source | marc_oapen |
Download Link | /show-records/marc_oapen/convert_oapen_20201117.mrc:5737413:2612?format=raw |
LEADER: 02612namaa2200337uu 450
001 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/32953
005 20151120
020 $aOAPEN_579633
020 $a9782760306875
024 7 $a10.26530/OAPEN_579633$cdoi
041 0 $aFrench
042 $adc
072 7 $aCFP$2bicssc
072 7 $aLNR$2bicssc
100 1 $aBasalamah, Salah$4auth
245 10 $aLe Droit de traduire : Une politique culturelle pour la mondialisation
260 $bUniversity of Ottawa Press / Les Presses de l’Université d’Ottawa$c2009
300 $a1 electronic resource (516 p.)
506 0 $aOpen Access$2star$fUnrestricted online access
520 $aright of (the) translation - copyright
520 $aCet ouvrage étudie les conditions d’émergence historiques et discursives du « droit de (la) traduction » et du droit qui l’administre : le droit d’auteur. Privilégiant une approche essentiellement archéologique, l’auteur montre comment la conception classique de la traduction a joué un rôle sensible dans la formation du discours juridique qui a contribué à l’avènement de l’auteur et de son droit tels que conçus aujourd’hui. L’auteur examine les implications culturelles, politiques et éthiques du droit de traduire, surtout pour les pays en développement, engageant par là une perspective postcoloniale. Soucieuse d’une meilleure diffusion du patrimoine culturel mondial, la politique du droit de traduire qu’il propose n’interroge pas seulement le droit d’auteur comme catalyseur de la marchandisation de la production intellectuelle, mais également le droit international comme instrument de l’impérialisme culturel de la mondialisation. Conçu désormais hors du champ juridique traditionnel mais plutôt dans celui d’une résistance politique, l’auteur démontre comment le droit de traduction devient alors un « droit à la traduction ».
540 $aCreative Commons$fhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/$2cc$4https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
546 $aFrench
650 7 $aTranslation & interpretation$2bicssc
650 7 $aIntellectual property law$2bicssc
653 $acopyright
653 $aright of (the) translation
653 $adroit de (la) traduction
653 $ale droit d’auteur
856 40 $awww.oapen.org$uhttps://library.oapen.org/bitstream/id/44f2aac3-52c3-48e9-a229-0cf77ee8a726/579633.pdf$70$zOAPEN Library: download the publication
856 40 $awww.oapen.org$uhttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/32953$70$zOAPEN Library: description of the publication