It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from marc_openlibraries_sanfranciscopubliclibrary

Record ID marc_openlibraries_sanfranciscopubliclibrary/sfpl_chq_2018_12_24_run04.mrc:370011400:4825
Source marc_openlibraries_sanfranciscopubliclibrary
Download Link /show-records/marc_openlibraries_sanfranciscopubliclibrary/sfpl_chq_2018_12_24_run04.mrc:370011400:4825?format=raw

LEADER: 04825cam a2200565 i 4500
001 825733402
003 OCoLC
005 20151005112455.0
008 130520s2013 nyu 000 0 eng
010 $a2013016938
016 7 $a016478407$2Uk
019 $a826810079
020 $a9781590176795
020 $a1590176790
035 $a825733402
035 $a(OCoLC)825733402$z(OCoLC)826810079
040 $aDLC$beng$erda$cDLC$dBTCTA$dOCLCO$dUKMGB$dYDXCP$dNYP$dSFR$dUtOrBLW
041 1 $aeng$afre$hfre
042 $apcc
049 $aSFRA
050 00 $aPQ2635.E85$bA2 2013
082 00 $a841/.912$223
092 $a841.912$bR323pc
100 1 $aReverdy, Pierre,$d1889-1960.
245 10 $aPierre Reverdy /$cby Pierre Reverdy ; edited by Mary Ann Caws ; translated from the French by John Asherby... [et al.].
264 1 $aNew York :$bNew York Review Books,$c2013.
300 $axxii, 159 pages ;$c18 cm.
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
490 1 $aNYRB/Poets
520 $a" Pierre Reverdy, who was close to Picasso and Braque and was enormously admired by the surrealists, is one the greatest of modern French poets and one of the most elusive. His work is at once impersonal and intimate, crystalline and opaque, simplicity itself and mysterious as can be. Paul Auster has described his poems as combining an "intense inwardness with a proliferation of sensual data.... The poet seems to evaporate, to vanish into the haunted country he has created...as if Reverdy had emptied the space of the poem in order to let the reader inhabit it." Auster is only one of many American writers to be drawn to the mystery of Reverdy's unsettling world. There is also Frank O'Hara, who carried Reverdy's poems in his pocket and wrote (in lines that don't just mention but echo Reverdy): and surely we shall not continue to be unhappy we shall be happy but we shall continue to be ourselves everything continues to be possible Rene Char, Pierre Reverdy, Samuel Beckett it is possible isn't it I love Reverdy for saying yes, though I don't believe it. And John Ashbery has shown himself to be no less devoted than his friend O'Hara to Reverdy, whose poems he has translated throughout his career. The strength of this new selection of Reverdy's poetry, which includes both translations that have been specially commissioned for this volume along with a range of outstanding earlier ones, is not only to provide a sampling of Reverdy's finest work in all its variety but also to document the appeal it has had for so many of America's best writers and translators. Reverdy is represented by work early and late, from the pioneering Prose Poems of 1915 and Roof Slates of 1918 to his violently conceived and brutally worded, war-haunted poems of 1946 to 1948, entitled The Song of the Dead (originally illustrated by Picasso) to his final Freedom of the Seas of 1960. The twelve distinguished translators involved are John Ashbery, Dan Bellm, Mary Ann Caws, Lydia Davis, Marilyn Hacker, Richard Howard, Geoffrey O'Brien, Ron Padgett, Mark Polizzotti, Kenneth Rexroth, Richard Sieburth, and Rosanna Warren"--$cProvided by publisher.
520 $a"Pierre Reverdy is among the greatest of modern French poets, and certainly among the most elusive. His work is at once impersonal and intimate, crystalline and opaque, simple to the point of austerity. The landscape of his poetry is both instantly recognizable and, devoid of local specificity, imbued with an otherworldly strangeness. He is 'a secret poet for secret readers,' as Octavio Paz once described him, insisting on the necessity of parsing the silence, the empty spaces between what seems visible in the lines of his poems. Each feels like a fragment of a universe, and yet whole"--$cProvided by publisher.
546 $aA bilingual edition with parallel text in French and English.
600 10 $aReverdy, Pierre,$d1889-1960$vTranslations into English.
700 1 $aCaws, Mary Ann,$eeditor,$etranslator.
700 12 $aReverdy, Pierre,$d1889-1960.$tPoems.$kSelections.
700 12 $aReverdy, Pierre,$d1889-1960.$tPoems.$kSelections.$lEnglish.
830 0 $aNew York Review Books poets.
907 $a.b26641100$b11-14-18$c08-28-13
998 $axgc$b11-01-13$cm$da $e-$feng$gnyu$h0$i0
957 00 $aOCLC reclamation of 2017-18
907 $a.b26641100$b06-17-15$c08-28-13
938 $aBaker and Taylor$bBTCP$nBK0012711594
956 $aPre-reclamation 001 value: ocn825733402
980 $a1013 KL
998 $axgc$b11-01-13$cm$da$e-$feng$gnyu$h0$i0
994 $aC0$bSFR
999 $yMARS
945 $a841.912$bR323pc$d - - $e - - $f0$g0$h04-28-17$i31223103611738$j503$0501$k - - $lxgcci$o-$p$12.95$q-$r-$s- $t1$u7$v4$w0$x0$y.i75674646$z11-19-13