An edition of Metūgės (1952)

Metūgės

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read
Metūgės
Birutė Pūkelevičiūtė
Not in Library

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

Buy this book

Last edited by alba2
April 14, 2024 | History
An edition of Metūgės (1952)

Metūgės

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

See the website https://newshoots.pub for a description of this book of poetry and English translations of some poems.

Publish Date
Publisher
Baltija
Language
Lithuanian
Pages
95

Buy this book

Edition Availability
Cover of: Metūgės
Metūgės
1952, Baltija
in Lithuanian
Cover of: Metūgės
Metūgės
1952, Baltija
in Lithuanian

Add another edition?

Book Details


Edition Notes

Published in
Toronto, Ont

Classifications

Library of Congress
PG8749.P8 M48 1952

The Physical Object

Pagination
95 p.
Number of pages
95

ID Numbers

Open Library
OL31473874M
LCCN
99191252

Excerpts

Metūgės [New Shoots] (Lithuanian linked-poem book published in Canada, 1952)
by Birutė Pūkelevičiūtė (émigrée Lithuanian writer, 1923-2007)

Translations and website text by Aušra Kubilius (2023)

“I reflected that the axis of Metūgės revolves around the loneliness of a young woman—in a foreign country . . . in the aftermath of a terrible war.”
from Birutė Pūkelevičiūtė’s introduction for the second edition

“A Literary Gem: now accessible to the English-speaking world.”
Draugas News

Delving into a woman’s desires and experiences, Metūgės was published before the second wave of feminism. This collection of linked poems faced a harsh response from some shocked émigré critics of the time. Later, especially during the centennial year of her birth, Pūkelevičiūtė has been hailed as an innovative, prescient poet by literary critics and admirers in Lithuania and beyond.

Now the entire collection has been translated into English for the first time. Only some of the translated poems—the highlighted selections in the Table of Contents—can be accessed on this website because a print publisher is sought for the whole book.

Startling images suffuse the Metūgės poems, many of them explorations of uneasy love by a passionate female “I.” The speaker engages with nature, sexuality, gender roles, maternity, religion, God, war, death, and rebirth. In these lyrical narratives, the evocative language ranges from contemplative to defiant, enraged to exultant.

Most of the poems are untitled. The “p” number on an English translation refers to the page number where the Lithuanian poem can be found in the first edition (see Metūgės-1).

The second edition, published 45 years later in Lithuania, included an introduction by the poet herself and an epigraph from Walt Whitman (see Metūgės-2).
Page Home page, added by alba2.

Links outside Open Library

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON
April 14, 2024 Edited by alba2 added English description and translation of Mertuges by Birute Pukeleviciute
January 22, 2010 Edited by WorkBot add more information to works
December 11, 2009 Created by WorkBot add works page