Check nearby libraries
Buy this book
This edition doesn't have a description yet. Can you add one?
Publish Date
2011
Language
English
Check nearby libraries
Buy this book
Subjects
Literature, Adaptations, Translating and interpreting, English literature, History and criticism, Feminist criticism, Translations into English, Women and literature, Great Britain, Authorship, Sex differences, Women translators, History, Literature, translations into english, history and criticism, Women authors, Literature, history and criticism, English literature, history and criticism, early modern, 1500-1700Places
Great BritainShowing 1 featured edition. View all 1 editions?
Edition | Availability |
---|---|
1
Women as translators in early modern England
2011, University of Delaware Press, Co-published with Rowman & Littlefield
in English
1611493854 9781611493856
|
aaaa
Libraries near you:
WorldCat
|
Book Details
Table of Contents
"This defective edition": gender and translation. Translation, metaphor and allusion; Women translators; Translation and authorship
Defending translation. Strategic humility: prefacing translation; Defending women's work: Margaret Tyler; Defending women's knowledge: Aphra Behn
Echoing Eve: sacred imitations and the tradition of women's poetry. Anne Vaughan Lock's ambivalent I; Mary Sidney Herbert's non-apology for poetry; Aemilia Lanyer's imitations of Eden
Staging translation. Witnessing education: Jane Lumley's The tragedie of Iphigeneia; Living monuments: Mary Sidney Herbert's Antonius; Friendship and empire: Katherine Philips' Pompey and Horace
Embodying the translatress. Writing on trees: transforming classical and Petrarchan conventions; Writing on the body: translating narratives of empire
Conclusion.
Edition Notes
Includes bibliographical references.
Classifications
The Physical Object
ID Numbers
Community Reviews (0)
Feedback?December 25, 2021 | Edited by ImportBot | import existing book |
February 8, 2012 | Created by LC Bot | import new book |