Check nearby libraries
Buy this book
La Manche et La Mancha... Ces deux territoires distincts et distants se fondent par le mécanisme de la traduction dans une homonymie qui mérite un petit détour géographique et linguistique. "La Mancha" de Don Quichotte est un territoire que la mer ne connaît pas. Deuxième malentendu de la traduction : "la mancha", c'est d'abord une "tache". Le nom du chevalier Don Quichotte porte ainsi une charge d'ambiguïté et d'ironie, que Cervantès lui a permis de transcender pour devenir l'emblème de l'idéalisme.
Check nearby libraries
Buy this book
Subjects
Criticism and interpretationEdition | Availability |
---|---|
1 |
aaaa
|
Book Details
Edition Notes
"Études à l'intention des Archives Départementales de la Manche, faites à l'occasion du quatrième centenaire de la parution de la Première partie de Don Quichotte sur les presses de Juan de la Questa à Madrid, en 1605."
Includes bibliographical references.
Classifications
The Physical Object
ID Numbers
Community Reviews (0)
Feedback?November 30, 2023 | Edited by MARC Bot | import existing book |
December 20, 2020 | Edited by MARC Bot | import existing book |
February 14, 2019 | Created by MARC Bot | import existing book |