Check nearby libraries
Buy this book
Bilingual Europe presents to the reader a Europe that for a long time was ?multilingual?: besides the vernacular languages Latin played an important role. Even ?nationalistic? treatises could be written in Latin. Until deep into the 18th century scientific works were written in it. It is still an official language of the Roman Catholic Church. But why did authors choose for Latin or for their native tongue? In the case of bilingual authors, what made them choose either language, and what implications did that have? What interactions existed between the two?
Contributors include Jan Bloemendal, Wiep van Bunge, H. Floris Cohen, Arjan C. van Dixhoorn, Guillaume van Gemert, Joep T. Leerssen, Ingrid Rowland, Arie Schippers, Eva Del Soldato, Demmy Verbeke, Françoise Waquet, and Ari H. Wesseling.
Check nearby libraries
Buy this book
Subjects
European history, Latin language, Bilingualism, Indo-european languages, Latin (langue), Emprunts (linguistique), Actes de congrès, Bilinguisme, Histoire, Multilinguisme, Langues indo-européennes, Influence sur le latin, Foreign elements, History, Indo-European languages, Influence on Latin, Influence on Indo-EuropeanShowing 2 featured editions. View all 2 editions?
Edition | Availability |
---|---|
1 |
aaaa
Libraries near you:
WorldCat
|
2 |
zzzz
Libraries near you:
WorldCat
|
Book Details
Edition Notes
Knowledge Unlatched 102252 KU Select 2018: HSS Backlist Books
English.
ID Numbers
Community Reviews (0)
Feedback?December 21, 2022 | Edited by MARC Bot | import existing book |
May 26, 2022 | Edited by ImportBot | import existing book |
July 21, 2020 | Created by MARC Bot | import new book |