Audiovisual translation in a global context

mapping an ever-changing landscape

  • 1 Want to read
Audiovisual translation in a global context
Rocío Baños Piñero, Jorge Díaz ...
Locate

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 1 Want to read

Buy this book

Last edited by MARC Bot
September 21, 2020 | History

Audiovisual translation in a global context

mapping an ever-changing landscape

  • 1 Want to read

"Audiovisual Translation in a Global Context offers an up-to-date survey of the field of Audiovisual Translation (AVT). One of the main aims of the book is to document the changes taking place in this thriving discipline, by focusing not only on current projects and research being carried out in AVT but also on the professional practice in a wide range of contexts. The contributors to the collection cover a wide array of topics from subtitling, dubbing, and voiceover, to media accessibility practices like sign language, subtitling for the deaf and the hard of hearing, and audio description for the blind and visually impaired. In an accessible and engaging manner, the chapters discuss theoretical issues in close relation to real translation problems and empirical data, providing useful and practical insights into the personalised input that translators inevitably give to their work"--

Publish Date
Publisher
Palgrave Macmillan
Language
English

Buy this book

Book Details


Table of Contents

Machine generated contents note:
1. Introduction / Rocío Baños Piñero and Jorge Diaz Cintas
PART I: ADDRESSING QUALITY
2. Institutional Audiovisual Translation: A (Shop) Window on the World / Adrián Fuentes-Luque
3. Accuracy Rate in Live Subtitling: The NER Model / Pablo Romero-Fresco and Juan Martinez Perez
4. Synchronized Subtitles in Live Television Programmes / Mercedes de Castro, Luis Puente Rodriguez and Belén Ruiz Mezcua
5. Cross-fertilization between Reception Studies in Audio Description and Interpreting Quality Assessment: The Role of the Describer's Voice / Emilia Iglesias Fernandez, Silvia Martinez Martinez and Antonio Javier Chica Núñez
PART II: TARGETING THE AUDIENCE
6. Audio Describing for an Audience with Learning Disabilities in Brazil: A Pilot Study / Eliana P. C. Franco, Deise M. Medina Silveira and Barbara C. dos Santos Carneiro
7. Analysing Redubs: Motives, Agents and Audience Response / Serenella Zanotti
8. Subtitling in the Era of the Blu-ray / Nicolas Sanchez
9. The MultilingualWeb (MLW) Project: A Collaborative Approach and a Challenge for Translation Studies / Cristina Valde;s
PART III: MAPPING PROFESSIONAL PRACTICES
10. Professional Realities of the Subtitling Industry: The Subtitlers' Perspective / Arista Szu-Yu Kuo
11. The Pros and Cons of Using Templates in Subtitling / Kristijan Nikolic
12. Signing and Subtitling on Polish Television: A Case of (In)accessibility / Renata Mliczak
13. Voiceover as Spoken Discourse / Agata Holobut
14. Dubbing Directors and Dubbing Actors: Co-authors of Translation for Dubbing / Regina Mendes
15. Audio Description in Hong Kong / Dawning Leung.

Edition Notes

Includes bibliographical references.

Published in
Houndmills, Basingstoke, Hampshire, New York

Classifications

Dewey Decimal Class
777
Library of Congress
TR886.7 .A84 2015, P1-1091

The Physical Object

Pagination
pages cm

ID Numbers

Open Library
OL30395844M
ISBN 13
9781137552884
LCCN
2015019833

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON
September 21, 2020 Created by MARC Bot import new book