An edition of Nothing More (2013)

Nothing More

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

Buy this book

Last edited by ImportBot
December 17, 2022 | History
An edition of Nothing More (2013)

Nothing More

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

This edition doesn't have a description yet. Can you add one?

Publish Date
Publisher
Arc Publications
Language
English
Pages
165

Buy this book

Previews available in: English

Edition Availability
Cover of: Nothing More
Nothing More
2013, ARC Publications
in English
Cover of: Nothing More
Nothing More
2013, Arc Publications
in English

Add another edition?

Book Details


Table of Contents

Intro; Contents; Series Editor's Note; Translator's Preface; Introduction; Dom; The house; A przecież zaciśnięte tobie, powtórzone; Quite constricted for you, repeated once again; Pomówimy sobie o byleczym; We'll prattle about any old thing; Wycinanka na dwoje; A cut-out fits two; Jestem że widzę że widzę że mijam; I am that I can see that I can see that I go by; Wycinanka na moje; This cut-out suits me; Tak nas dostało w trzy światy naraz niedokładnie nasze a każdy rodzinny (kołysanka); So it got us in three worlds simultaneously inaccurately ours and each familial (a lullaby); Przesuwanka
Shifting rhymeZmówić czego nie wiemy; Pray what we do not know; Imię?; Name?; "staraj się ładnie..."; "try doing it nicely..."; "pomyślę co do dziś..."; "I'll have a think about today..."; "te dwie my stare dziewczynki kobiety..."; "these two us old girls women..."; "nasuwa się łąka..."; "what comes to mind is meadow..."; "tu dom przy domu..."; "here a house beside a house..."; "Boję się twoich coraz większych butów..."; "I am scared of your shoes growing bigger..."; "od kiedy jestem..."; "since the day I became..."; "nawet gdybym zdążyła krzyknąć..."; "even if I managed to quickly shout..."; "patrzę czekam słucham czekam..."
"I look and wait listen and wait...""lekko przyszło lekko poszło..."; "easy come easy go..."; "patrzona chodzona żyta..."; "her: looked walked lived..."; "od czego..."; "where do who..."; "w jego śmiechu twoja twarz..."; "in his laughter your face..."; "dziś jest to co mówiłeś będzie..."; "today is what you said would be..."; "nasze teraz pisane dużą literą..."; "our now spelt with a capital letter..."; "przez którą widzi..."; "thanks to her whom he can see..."; "nałożenia..."; "overlaps..."; "z czego zrobić gwiazdę..."; "how to make a star..."; "cisza..."; "silence..."; "Te zapisy..."; "These writings..."; "jest ciszy w pokoju..."
"The is of the silence in the room...""może tylko nie ma komu powiedzieć siebie..."; "maybe she has no one to say herself to..."; "moje dziecko..."; "my child..."; "...nieba od ziemi..."; "...heaven from earth..."; "a ja w tym chodzę..."; "and I walk in this..."; "o mnie ze mną?..."; "of me together with me?..."; "obieram kartofle..."; "I peel potatoes..."; "najprędzej gubię czasowniki..."; "I lose verbs quickest..."; "dałem ci ręce..."; "I gave you hands..."; "ich świecenie..."; "their glitter..."; "ciągle ta sama nieopowiadalność!..."; "yet again the same can't-describe!..."; "park mówił sam za siebie..."; "the park spoke for itself..."
"Mamy siebie krótko...""we have each other briefly..."; "dokładnie czoło..."; "exactly the forehead..."; "kocham cię..."; "I love you..."; "trzy sny..."; "the three dreams..."; "tyle waży..."; "that much weight..."; "wypadł ci pierwszy mleczny ząb..."; "your first milk tooth's just fallen out..."; "...nieba od ziemi..."; "...heaven from earth..."; "przebudzenie..."; "awakening..."; "rozbierz się z Krystyny..."; "strip yourself of Krystyna..."; "jestem do znikania..."; "I am for vanishing..."; "mieszkanie..."; "dwelling..."; "pisz pisz..."; "write write on..."; "w zielono kulisto wysoko ostro..."; "into the green high spherical sharp..."

Edition Notes

"jest rosnące drzewem..."

Published in
Todmorden

Classifications

Dewey Decimal Class
891.85173
Library of Congress
PG7172.I496

The Physical Object

Pagination
1 online resource (165 pages)
Number of pages
165

ID Numbers

Open Library
OL37036497M
Internet Archive
nothingmore0000milo
ISBN 10
1908376325, 1906570620
ISBN 13
9781908376329, 9781906570620
OCLC/WorldCat
1036752056

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON
December 17, 2022 Edited by ImportBot import existing book
February 5, 2022 Created by ImportBot import new book