An edition of Yemenite and other folk songs (1958)

Yemenite and other folk songs

Yemenite and other folk songs
Geula Gill, Geula Gill
Locate

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today


Buy this book

Last edited by MARC Bot
July 11, 2022 | History
An edition of Yemenite and other folk songs (1958)

Yemenite and other folk songs

This work doesn't have a description yet. Can you add one?

Publish Date
Publisher
Folkways
Language
Hebrew

Buy this book

Edition Availability
Cover of: Yemenite and other folk songs
Yemenite and other folk songs
1958, Folkways
sound recording in Hebrew

Add another edition?

Book Details


Table of Contents

Taam haman = The taste of manna (Bukharian)
Sa-e-nu = To the desert
Bien n'har prat = Between the rivers (Persian)
Elohim eshala = The Lord I'll ask
Of noded = Bird without a nest (Persian)
Beboocharah = In Bukhara (Bukharian)
Mipiel = From the lips (of God)
Havdlah (Burkharian)
Hit-ra-goot = Serenity (Sephardic)
Shur do-di = Song of my beloved (Yemenite)
Nitzani shalom = Birds of peace (Sephardic)
Kich-lot yeh-ni = Pools of water
Debka = Dance (Druse).

Edition Notes

Program notes and texts, with transliteration and English translations ([8] p.) inserted in container.

Title on container: Yemenite and other Israel folk songs.

Sung in Hebrew by Geula Gill, with vocal and instrumental acc.

The Physical Object

Format
[sound recording]
Pagination
1 sound disc

Edition Identifiers

Open Library
OL38607727M
OCLC/WorldCat
3911562

Work Identifiers

Work ID
OL28200688W

Source records

marc_uic MARC record

Community Reviews (0)

No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON
July 11, 2022 Created by MARC Bot import new book