Check nearby libraries
Buy this book
The Alliterative Morte Arthure - the title given to a four-thousand line poem written sometime around 1400 - was part of a medieval Arthurian revival which produced such masterpieces as Sir Gawain and the Green Knight and Sir Thomas Malory's prose Morte D'Arthur.
Like Gawain, the poem survives in a unique manuscript (held in the library of Lincoln Cathedral) by an anonymous author, and written in alliterating lines which harked back to Anglo-Saxon poetic composition. Unlike Gawain, whose plot hinges around one moment of jaw-dropping magic, The Death of King Arthur deals in the cut-and-thrust of warfare and politics: the ever-topical matter of Britain's relationship with continental Europe, and of its military interests overseas.
The outcome is announced in the poem's title, and from their stronghold in Carlisle, Arthur and his army embark on a campaign which takes them almost to the gates of Rome, before he is forced to turn back to deal with matters closer to home. But along the way there are as many challenges for the translator of this poetic romance as are faced by its protagonist - not least how to manage the alliterative line while doing justice to the mass of riotous life which courses through the narrative's veins: channel crossings, battle formations, naval engagements, rearguard actions and forays; but also courtly protocols, partings, swoonings, and dream sequences remarkable for their private glimpses into the mind of the once and future king.
A new kind of actuality is present in The Death of King Arthur, whose chivalric code cannot gloss over the carnage and horror of war, or the flaws of a King who is as much a human being as a figurehead. Simon Armitage is already the master of this alliterative music, as his earlier version of Sir Gawain and the Green Knight (2006) so craftily showed. His new translation restores a neglected masterpiece of story-telling, bringing to life its entirely medieval mix of ruthlessness and restraint.
Check nearby libraries
Buy this book
Previews available in: English
Edition | Availability |
---|---|
1 |
zzzz
|
2
The death of King Arthur: a new verse translation
2012, W. W. Norton & Co.
in English
- 1st ed.
0393073971 9780393073973
|
aaaa
|
Book Details
Edition Notes
"The text of the "Alliterative Morte Arthure" printed alongside Simon Armitage's translation is taken from the book King Arthur's Death edited by Larry D. Benson, published by the University of Exeter Press (new edition 1986 ... ") -- T. p. verso.
Classifications
The Physical Object
ID Numbers
Community Reviews (0)
Feedback?History
- Created October 23, 2011
- 10 revisions
Wikipedia citation
×CloseCopy and paste this code into your Wikipedia page. Need help?
December 22, 2022 | Edited by MARC Bot | import existing book |
December 12, 2022 | Edited by MARC Bot | import existing book |
December 10, 2022 | Edited by ImportBot | import existing book |
October 17, 2022 | Edited by ImportBot | import existing book |
October 23, 2011 | Created by LC Bot | Imported from Library of Congress MARC record |