An edition of Мастер и Маргарита (1966)

Mistrz i Małgorzata

  • 4.18 ·
  • 71 Ratings
  • 391 Want to read
  • 25 Currently reading
  • 96 Have read

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 4.18 ·
  • 71 Ratings
  • 391 Want to read
  • 25 Currently reading
  • 96 Have read

Buy this book

Last edited by ImportBot
December 9, 2022 | History
An edition of Мастер и Маргарита (1966)

Mistrz i Małgorzata

  • 4.18 ·
  • 71 Ratings
  • 391 Want to read
  • 25 Currently reading
  • 96 Have read

Michaił Bułhakow zaczął pisać „Mistrza i Małgorzatę” w 1928 roku, ukończył w roku 1940, na kilkanaście dni przed śmiercią. Książka ukazała się w druku po 40 latach i rzecz niespotykana – natychmiast stała się światowym bestsellerem!

Do dzisiaj i śmiech, i łzy towarzyszą lekturze „Mistrza i Małgorzaty”. Bułhakow opisał świat współczesny szyderczo i bez litości, nie pozostawiając czytelnikom szczególnej nadziei; na pociechę zostawił obietnicę, że „rękopisy nie płoną”, że człowiek jest, a może raczej bywa – dobry. Nawet szatan w „Mistrzu i Małgorzacie” okazuje się w końcu przyzwoitym facetem.

W Polsce powieść Bułhakowa niezmiennie cieszy się ogromnym powodzeniem. W rankingu czytelników i ekspertów „Rzeczypospolitej” w 1999 roku została uznana za najważniejszą powieść XX wieku.
(back cover)

Publish Date
Publisher
MUZA
Language
Polish
Pages
542

Buy this book

Previews available in: Russian Italian Polish English

Edition Availability
Cover of: Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
2015, AST
Paperback in Russian
Cover of: Il Maestro e Margherita
Il Maestro e Margherita: All'amico segreto / Lettera al governo dell'Urss
2015, Oscar Mondadori
paperback in Italian - Oscar classici. moderni 1991 Marzo (32)
Cover of: Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
2015?, [publisher not identified]
paperback in Russian
Cover of: Mistrz i Małgorzata
Mistrz i Małgorzata
2012, Dom Wydawniczy "Rebis"
Paperback in Polish
Cover of: Mistrz i Małgorzata
Mistrz i Małgorzata
2010, MUZA
Hardcover in Polish
Cover of: Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
2009
paperback in Russian
Cover of: Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
2006, EKSMO
hardcover in Russian
Cover of: Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
1999, Grove Press
paperback
Cover of: The Master and Margarita
The Master and Margarita
1995, Grove Press
paperback in English
Cover of: Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита: roman
1994, "Sibirskai͡a kniga"
Hardcover in Russian
Cover of: The Master and Margarita
The Master and Margarita
1972, Collins and Harvill Press/Fontana Books
paperback in English - Fourth impression

Add another edition?

Book Details


Edition Notes

Published in
Warsaw
Copyright Date
2010
Translation Of
Мастер и Маргарита
Translated From
Russian

Contributors

Translator
Irena Lewandowska
Translator
Witold Dąbrowski

The Physical Object

Format
Hardcover
Pagination
541p.
Number of pages
542

ID Numbers

Open Library
OL26461010M
Internet Archive
mistrzimagorzata0000bulg
ISBN 10
8374958286
ISBN 13
9788374958288
amazon.co.uk_asin
8374958286
Amazon ID (ASIN)
8374958286
amazon.ca_asin
8374958286
Goodreads
58636355

Work Description

The battle of competing translations, a new publishing phenomenon which began with One Day in the Life of Ivan Denisovich, now offers two rival American editions of Mikhail Bulgakov's The Master and Margarita. Mirra Ginsburg's (Grove Press) version is pointedly grotesque: she delights in the sharp, spinning, impressionistic phrase. Her Bulgakov reminds one of the virtuoso effects encountered in Zamyatin and Babel, as yell as the early Pasternak's bizarre tale of Heine in Italy. Translator Michael Glenny, on the other hand, almost suggests Tolstoy. His (Harper & Row) version is simpler, softer, and more humane. The Bulgakov fantasy is less striking here, but less strident, too. Glenny: ""There was an oddness about that terrible day...It was the hour of the day when people feel too exhausted to breathe, when Moscow glows in a dry haze..."" Ginsburg: ""Oh, yes, we must take note of the first strange thing...At that hour, when it no longer seemed possible to breathe, when the sun was tumbling in a dry haze..."" In any case, The Master and Margarita, a product of intense labor from 1928 till Bulgakov's death in 1940, is a distinctive and fascinating work, undoubtedly a stylistic landmark in Soviet literature, both for its aesthetic subversion of ""socialist realism"" (like Zamyatin, Bulgakov apparently believed that true literature is created by visionaries and skeptics and madmen), and for the purity of its imagination. Essentially the anti-scientific, vaguely anti-Stalinist tale presents a resurrected Christ figure, a demonic, tricksy foreign professor, and a Party poet, the bewildered Ivan Homeless, plus a bevy of odd or romantic types, all engaged in socio-political exposures, historical debates, and supernatural turnabouts. A humorous, astonishing parable on power, duplicity, freedom, and love.

Excerpts

At the sunset hour of one warm spring day two men were to be seen at Patriarch's Ponds.
added by Lisa.

first sentence (English translation)

Links outside Open Library

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

History

Download catalog record: RDF / JSON / OPDS | Wikipedia citation
December 9, 2022 Edited by ImportBot import existing book
July 26, 2021 Edited by Lisa Edited without comment.
July 26, 2021 Edited by Lisa Added new cover
July 26, 2021 Edited by Lisa Added link to IA copy.
June 16, 2018 Created by Lisa Added new book.