An edition of Memoir American (2013)

Memoir American

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read
Memoir American
Benjamin Hollander
Not in Library

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

Buy this book

Last edited by MARC Bot
November 16, 2020 | History
An edition of Memoir American (2013)

Memoir American

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

In the dead letter office, you will find a Memoir American. The texts which comprise it — forms of essay, talk, dialogue — at one time saw themselves as individualists who went somewhere (to small press magazines) on their own. Now they are here, collected with the chance of going nowhere together. As it should be: since they represent the fate of language and translation in the memory of aliens living inside America — like a family going nowhere together, but at home. The philosopher Jacques Derrida and his family are part of this family in the dead letter office, and curiously they are named going nowhere together at home. Along the way, so are the poets Charles Reznikoff and William Carlos Williams and Emmanuel Hocquard and Juliette Valery and Charles Olson, as well as Horace’s Odes in translation. You will find in this Memoir what it means for an alien to search for his family in a book outside the time of its writing. You will find him discovering that translation is a personal story and that poetry might not have a home without it. You will find him wondering: whose voices are these which we hear around us as we write, as Babel turns to rumor through the fact of translation, wherein a book is being made and remade from American to French and back again? You will find him through translation like a Being in the Poetry of the Extraterritorial, an un-owned territory which is neither French nor American but is negotiated by the rumor of a poetry which emerges from both, a future condition (État) which seeks the name it could be but is not.

Publish Date
Publisher
punctum books
Pages
70

Buy this book

Previews available in: English

Edition Availability
Cover of: Memoir American
Memoir American
2013, punctum books
Cover of: Memoir American
Memoir American
2013, punctum books
in English

Add another edition?

Book Details


Edition Notes

Open Access Unrestricted online access

Creative Commons https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/

English

Published in
Brooklyn, NY

The Physical Object

Pagination
1 electronic resource (70 p.)
Number of pages
70

ID Numbers

Open Library
OL31370552M
ISBN 10
30028100

Source records

marc_oapen MARC record

Work Description

In the dead letter office, you will find a Memoir American. The texts which comprise it ? forms of essay, talk, dialogue ? at one time saw themselves as individualists who went somewhere (to small press magazines) on their own. Now they are here, collected with the chance of going nowhere together. As it should be: since they represent the fate of language and translation in the memory of aliens living inside America ? like a family going nowhere together, but at home. The philosopher Jacques Derrida and his family are part of this family in the dead letter office, and curiously they are named going nowhere together at home. Along the way, so are the poets Charles Reznikoff and William Carlos Williams and Emmanuel Hocquard and Juliette Valery and Charles Olson, as well as Horace?s Odes in translation. You will find in this Memoir what it means for an alien to search for his family in a book outside the time of its writing. You will find him discovering that translation is a personal story and that poetry might not have a home without it. You will find him wondering: whose voices are these which we hear around us as we write, as Babel turns to rumor through the fact of translation, wherein a book is being made and remade from American to French and back again? You will find him through translation like a Being in the Poetry of the Extraterritorial, an un-owned territory which is neither French nor American but is negotiated by the rumor of a poetry which emerges from both, a future condition (État) which seeks the name it could be but is not.

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON / OPDS | Wikipedia citation
November 16, 2020 Created by MARC Bot Imported from marc_oapen MARC record