德語是一座原始森林:我的德國觀察筆記

  • 1 Have read
Locate

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 1 Have read

Buy this book

Last edited by daydreamer996
June 9, 2021 | History

德語是一座原始森林:我的德國觀察筆記

  • 1 Have read

This edition doesn't have a description yet. Can you add one?

Publish Date
Language
Chinese
Pages
272

Buy this book

Edition Availability
Cover of: 德語是一座原始森林:我的德國觀察筆記
德語是一座原始森林:我的德國觀察筆記
2020/07/05, 臺灣商務印書館
Paperback in Chinese

Add another edition?

Book Details


Table of Contents

輯一. 語言與生活
晚餐/晚餐麵包. Abendbrot
是的我會說德語,但只能以折磨的方式. Ja, aber nur sehr geradebrecht
喝酒的人說喝水好. Wasser predigt der, der Wein trinkt
蒐集故事者. Geschichtensammler
校園過路費. Campus-Maut
沒人想蓋一座牆. Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten
沒人想蓋一座機場. Niemand hat die Absicht, einen Flughafen zu errichten
我是同性戀,這也挺好的!. Ich bin schwul, und das ist auch gut so!
窮,但是性感. arm aber sexy
自由死. Freitod
登船吧,你們這些哲學家們!. Auf die Schiffe, ihr Philosophen!
對世界感到痛苦. Weltschmerz
該是我們離開的時候了. es ist Zeit, daß wir gehen
輯二. 語言與文化
驚嘆. Verwunderung
誘惑人心的歌聲. Sirenengesang
在《杜登》查查看!. Schlag im Duden nach!
法蘭克福的世界精神. Der Weltgeist in Frankfurt
酒宴之歌. Kommerslieder
德語作為男人的語言. Deutsch als Männersprache
掌握另一種語言,就是擁有第二個靈魂. Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen
柏林賤嘴. Berliner Schnauze
茵夢湖. Immensee
您與你. Sie und Du
《學院:失敗的綠洲》. “Das Institut – Oase des Scheiterns”
我們什麼都會,就是不會標準德文. Wir können alles. Außer Hochdeutsch
文化、社會、秩序. Kultur, Sozial, Ordnung
輯三. 語言與政治
人性尊嚴不可侵犯. Die Würde des Menschen ist unantastbar
請容我這樣說,主席先生。您真是個混帳東西!. Mit Verlaub, Herr Präsident. Sie sind ein Arschloch!
無法分裂. unteilbar
與狼的鬥爭. Wolfgang
併吞. einverleiben
充滿災難的致敬. eine unheilvolle Huldigung
在雞蛋間跳舞. Eiertanz
年度惡字:氣候歇斯底里. Unwort des Jahres: Klimahysterie
驚愕. Paukenschlag
抬轎者. Steigbügelhalter
牙買加破局. Jamaika-Aus
尊敬退休金. Respektrente
磕頭. Kotau
語言比血更多. Sprache ist mehr als Blut
對手. Gegner
輯四. 語言與歷史
可以進入沙龍的. salonfähig
瓦魯斯,把軍團還給我!. Quintili Vare, legiones redde!
法蘭克福的小水屋. Wasserhäuschen in Frankfurt
來吧,為了人民,我們去吧. Komm, wir gehen für unser Volk!
哥白尼式的轉向. kopernikanische Wende
唯獨因信稱義. sola fide
不要引領我們陷入試探. führe uns nicht in Versuchung
說尖角體. Fraktur reden
新日爾曼. Nueva Germania
我們的德語. Unserdeutsch

Edition Notes

Published in
新北市, 臺灣

The Physical Object

Format
Paperback
Number of pages
272
Dimensions
21 x 14.8 x 1.36 centimeters

Edition Identifiers

Open Library
OL32583550M
ISBN 10
9570532742
ISBN 13
9789570532746
Google
d_HzDwAAQBAJ

Work Identifiers

Work ID
OL24571556W

Community Reviews (0)

No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON / OPDS | Wikipedia citation
June 9, 2021 Edited by daydreamer996 Edited without comment.
June 9, 2021 Edited by daydreamer996 Edited without comment.
June 6, 2021 Edited by daydreamer996 Update ISBN 10 and ISBN 13
June 6, 2021 Edited by daydreamer996 Add Google Book id
June 6, 2021 Created by daydreamer996 Added new book.