It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from marc_columbia

Record ID marc_columbia/Columbia-extract-20221130-024.mrc:62885324:3552
Source marc_columbia
Download Link /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-024.mrc:62885324:3552?format=raw

LEADER: 03552cam a2200361Ii 4500
001 11609142
005 20151221142944.0
008 150924t20152015pau 000 p eng d
020 $a9780822963820
020 $a0822963825
035 $a(OCoLC)ocn910334484
035 $a(OCoLC)910334484
035 $a(NNC)11609142
040 $aYDXCP$beng$erda$cYDXCP$dBTCTA$dBDX$dIBS$dCOO
041 1 $aeng$aspa$hspa
090 $aPQ8520.23.A37$bA2 2015
100 1 $aMaia, Circe,$eauthor.
245 14 $aThe invisible bridge =$bEl puente invisible /$cselected poems of Circe Maia ; translated by Jesse Lee Kercheval.
246 31 $aPuente invisible
264 1 $aPittsburgh, Pa. :$bUniversity of Pittsburgh Press,$c[2015]
264 4 $c©2015
300 $axii, 150 pages ;$c23 cm.
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
490 1 $aPitt poetry series
546 $aSpanish text; parallel English translation.
505 00 $tIntroduction /$rby Jesse Lee Kercheval --$tEl puente = The bridge --$tPor detrás de mi voz = Behind my voice --$tDonde había barrancas = Where there were steep riverbanks --$tMojadas uvas... = Wet grapes... --$tVendrá un viento del sur = A wind from the south is coming --$tRechazos = Refusals --$tPalabras = Words --$tNocturno = Night --$tRostros = Faces --$tRegreso = Return --$tNo habrá = It will not be --$tSonidos = Sounds --$tPosibilidades = Possibilities --$tUn cuadro de lucho = A painting by my brother --$tConvalecencia = Convalescence --$tPosesión = Possession --$tHoja = Leaf --$tLa ventana = The window --$tVermeer = Vermeer --$tKlee = Klee --$tCartas = Letters --$tParadojas = Paradoxes --$tCasa abierta = Open house --$tEl robo = Robbery --$tPérdidas = Losses --$tLa cuidad del sol = The city of the sun --$tSignos = Signs --$t(?) = (?) --$tEncarnaciones = Incarnations --$tPrometeo = Prometheus --$tCicatrices = Scars --$tConstrucción de objetos = Construction of objects --$tEl palacio de jade verde = The palace of green jade --$tFinal = The end --$tUna horrible impresión = A horrible shock --$tSí y no = Yes and no --$tComposiciones = Compositions --$tDiscrepancias = Discrepancies --$tLas palabras = The words --$tOcurre = It happens --$tVoces en el comedor = Voices in the dining room --$tPeriodística = Journalism --$tTraición = Treason --$tEntrevistas = Interviews --$tLluvia de octubre = October rain --$t¿Qué enseñan? = What do they teach? --$tDiscreción en Delft = Discretion in Delft --$tCalle lateral = Side street --$tPrisionero = Prisoner --$tOpuestos = Opposites --$tLas cosas por su nombre... = Things by their name... --$t¿Dónde? = Where? --$tIn memoriam = In memoriam --$tBreve sol = Brief sun --$tVisita del arcángel Gabriel = Visit of the Archangel Gabriel --$tDiferencia = Difference --$tSobre el llegar un poco tarde = On arriving a little late --$tLa silla = The chair --$tLe mano de bronce = The bronze hand --$tHuéspedes = Guests --$tLeyendo en lengua extraña = Reading in a foreign language --$tImagen = Image --$t[¿Se oye el ruido de la limadura?] = [Can you hear the sound of filing?] --$tColibríes = Hummingbirds --$tEl pozo de Silban = Pool of Siloam --$tAl-Mutamid, siglo once = Al-Mutamid, eleventh century --$tCuidad de casas bajas = City of low houses --$tInvitación = Invitation.
650 0 $aSpanish poetry.
655 7 $aPoetry.$2lcgft
700 1 $aKercheval, Jesse Lee,$etranslator.
830 0 $aPitt poetry series.
852 00 $bglx$hPQ8520.23.A37$iA2 2015g