An edition of Retranslation (2014)

Retranslation

translation, literature and reinterpretation

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 1 Have read
Retranslation
Sharon Deane-Cox
Not in Library

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 1 Have read

Buy this book

Last edited by ImportBot
July 17, 2023 | History
An edition of Retranslation (2014)

Retranslation

translation, literature and reinterpretation

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 1 Have read

"Retranslation is a phenomenon which gives rise to multiple translations of a particular work. But theoretical engagement with the motivations and outcomes of retranslation often falls short of acknowledging the complex nature of this repetitive process, and reasoning has so far been limited to considerations of progress, updating and challenge; there is even less in the way of empirical study. This book seeks to redress the balance through its case studies on the initial translations and retranslations of Flaubert's Madame Bovary and Sand's pastoral tale La Mare au diable within the British literary context. What emerges is a detailed exposition of how and why these works have been retold, alongside a critical re-evaluation of existing lines of enquiry into retranslation. A flexible methodology for the study of retranslations is also proposed which draws on Systemic Functional Grammar, narratology, narrative theory and genetic criticism"--

Publish Date
Language
English
Pages
210

Buy this book

Edition Availability
Cover of: Retranslation
Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation
Feb 25, 2016, Bloomsbury Academic
paperback
Cover of: Retranslation
Retranslation: translation, literature and reinterpretation
2014, Bloomsbury Academic
in English
Cover of: Retranslation
Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation
2014, Bloomsbury Publishing Plc
in English

Add another edition?

Book Details


Table of Contents

Machine generated contents note:
Series Editor's PrefaceAcknowledgementsList of TablesList of AbbreviationsIntroduction: A return to retranslation1. Multiples of One: A socio-cultural approach2. Reencounters with Madame Bovary3. On Shifting Sand: Relocating La Mare au diable4. Flaubert and Sand: Narrative Touchstones5. Tales of a 'belle infid. Tales from Le Berry7. Conclusion: Retranslation, doxa and genetic criticismNotesReferencesIndex.

Edition Notes

Includes bibliographical references (pages 195-206) and index.

Published in
London, New York
Series
Bloomsbury advances in translation

Classifications

Dewey Decimal Class
418/.04
Library of Congress
P306.2 .D43 2014, P306.2.D43 2014

The Physical Object

Pagination
210 pages
Number of pages
210

ID Numbers

Open Library
OL31016710M
ISBN 13
9781441147349, 9781441154668, 9781472585080
LCCN
2014003415
OCLC/WorldCat
856054660

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON
July 17, 2023 Edited by ImportBot import existing book
December 8, 2022 Edited by MARC Bot import existing book
February 27, 2022 Edited by ImportBot import existing book
September 18, 2021 Edited by ImportBot import existing book
November 16, 2019 Created by ImportBot import new book